Брумфилд: Англоязычным очень тяжело даётся русская грамматика
Изучение русского для носителей английского языка является очень сложным процессом, считает Уильям Брумфилд. По мнению исследователя русской архитектуры из США, труднее всего изучить виды глаголов и склонения, сообщает РИА «Новости».
Американский профессор, который получил гражданство РФ за свою просветительскую деятельность, рассказал, что ему помогло знание латыни. Он назвал её отличной подготовкой к русской грамматике, потому что там тоже шесть падежей.
Брумфилд назвал язык «святым делом». Русский язык, по его словам, это Пушкин, Державин, Достоевский, Толстой, Блок, Пастернак, отметил он. Но наибольший восторг у него вызывает Гоголь. Профессор сравнил гоголевские «Мертвые души» с творчеством Данте. Брумфилд также отметил любовь писателя к Санкт-Петербургу. Он пояснил, что как исследователь архитектуры неравнодушен к этому городу.
А самой любимой фразой на русском языке он назвал начало «Анны Карениной».
Очень важна в восприятии России роль русских композиторов и музыкантов, добавил учёный. Он рассказал, что бывал на концертах Евгения Мравинского, и высоко оценил мастерство и талант оперных солистов. Сергея Прокофьева он назвал ещё одним любимым русским композитором.
Уильям Брумфилд выразил уверенность, что его работа определяется знанием русской культуры, музыки, языка, литературы.
Как сообщал «Русский мир», из-под пера профессора вышло множество книг об архитектуре России. Книгу Брумфилда «Из леса до степи» выпустили в США в 2025 году. Издание, посвящённое русскому деревянному зодчеству, вышло на английском языке. Возможно, его выпустят и в России на русском языке. Он дал высокую оценку сотрудничеству с российскими специалистами и исследователями. Учёный путешествовал по России и Советскому Союзу, показал свои фотографии, на которых запечатлены исторические и природные достопримечательности, памятники архитектуры.
По его словам, больше всего ему запомнились посещение Вологды, Томска, Якутска, небольших деревень на Русском Севере.
Брумфилд в 2019 году был удостоен ордена Дружбы за заслуги в укреплении дружбы и сотрудничества между народами, плодотворную деятельность по сближению и взаимообогащению культур наций и народностей.
Американский профессор, который получил гражданство РФ за свою просветительскую деятельность, рассказал, что ему помогло знание латыни. Он назвал её отличной подготовкой к русской грамматике, потому что там тоже шесть падежей.
Брумфилд назвал язык «святым делом». Русский язык, по его словам, это Пушкин, Державин, Достоевский, Толстой, Блок, Пастернак, отметил он. Но наибольший восторг у него вызывает Гоголь. Профессор сравнил гоголевские «Мертвые души» с творчеством Данте. Брумфилд также отметил любовь писателя к Санкт-Петербургу. Он пояснил, что как исследователь архитектуры неравнодушен к этому городу.
А самой любимой фразой на русском языке он назвал начало «Анны Карениной».
Очень важна в восприятии России роль русских композиторов и музыкантов, добавил учёный. Он рассказал, что бывал на концертах Евгения Мравинского, и высоко оценил мастерство и талант оперных солистов. Сергея Прокофьева он назвал ещё одним любимым русским композитором.
Уильям Брумфилд выразил уверенность, что его работа определяется знанием русской культуры, музыки, языка, литературы.
Как сообщал «Русский мир», из-под пера профессора вышло множество книг об архитектуре России. Книгу Брумфилда «Из леса до степи» выпустили в США в 2025 году. Издание, посвящённое русскому деревянному зодчеству, вышло на английском языке. Возможно, его выпустят и в России на русском языке. Он дал высокую оценку сотрудничеству с российскими специалистами и исследователями. Учёный путешествовал по России и Советскому Союзу, показал свои фотографии, на которых запечатлены исторические и природные достопримечательности, памятники архитектуры.
По его словам, больше всего ему запомнились посещение Вологды, Томска, Якутска, небольших деревень на Русском Севере.
Брумфилд в 2019 году был удостоен ордена Дружбы за заслуги в укреплении дружбы и сотрудничества между народами, плодотворную деятельность по сближению и взаимообогащению культур наций и народностей.
