О сериале "Противостояние"
Что мы всё о политике да о политике - давайте сегодня поговорим о важнейшем из всех искусств, о кино.
Где-то с месяц тому назад сразу на нескольких телеграмм-каналах рекламировали сериал "Противостояние" - ремейк одноимённого советского многосерийного фильма, снятого по роману Ю.Семёнова. Ну, я тоже таки собралась, и посмотрела и ремейк 2024 года, и советский оригинал (дабы освежить его в памяти и сравнить), и теперь спешу поделиться с вами своими впечатлениями. Главное впечатление такое: смотреть ремейк можно или даже нужно, сериал неплохой (хотя советский вариант ИМХО немного лучше), особо крупных косяков или фиг в кармане (а наши ТВАРЬцы, как известно, почти всегда стараются скрутить в кармане хоть небольшую дульку), но кое-какие нюансы есть. Вот давайте об этих нюансах и поговорим, одновременно сравнивая ремейк с оригиналом, чтоб два раза не вставать.
1. Это удивительно, но мне показалось, что полковник Костенко (главный герой) из ремейка чем-то похож на полковника Костенко из оригинала в исполнении О. Басилашвили.
2. А вот напарник Костенко из ремейка и напарник Костенко из оригинала совсем, совсем не похожи: у них разные имена, разный возраст, разные звания, разный внешний вид (в оригинале майор Кардава такой типичный грузин, а в ремейке лейтенант Тадава обычный московский мальчик из хорошей семьи, но с дедушкой-грузином) - в общем, всё разное.
В сухом остатке можно сказать, что ремейковский лейтенант Костантин Тадава получился симпатичным и интересным персонажем. Несмотря на то, что в сериале используется избитый приём "над молодым сотрудником-интеллектуалом сначала подтрунивают старшие товарищи, но в итоге этот молодой сотрудник показывает всем, что он стронг и его познания таки пригодились", сцены с Тадавой смотрятся с интересом, а тот момент в финале, где Тадава изображает "турецкого офицера" - даже с волнением.
3. Самый спорный и непонятный для меня момент это то, что в ремейке зачем-то выбросили очень важный сюжетный ход: в оригинальном фильме в 1941 году под Киевом предатель и враг Кротов добровольно переходит к немцам, и, дабы заслужить их доверие, притаскивает с собой раненого политрука со странной фамилией КОзел (ударение на О); а через тридцать с гаком лет под Магаданом пожилой профессор КОзел, отец того самого политрука, случайно находит расчленённый труп и тем самым тянет за ниточку, которая и помогает распутать весь клубок и найти врага и предателя Кротова. В ремейке этого нет - труп находит какой-то профессор Крабовский, изобретатель. Зачем убрали такую важную линию - неизвестно.
4. Вызывают улыбку погодные несоответствия в ремейке. По сюжету действие начинается с того, что в апреле под городом Магаданом находят труп без головы и кистей рук. В апреле под Магаданом ещё лежит снег и в оригинальном фильме показывают, как опергруппа, осматривающая место происшествия, лазает по снегу; как полковник Костенко ходит по заснеженным магаданским посёлкам, и т.д. В ремейке нашедший труп профессор гуляет по зеленому лесу, и это смешно. Не, ну я понимаю, что приятнее снимать сериал летом в Адлере, чем зимой в Магадане, но тогда надо было просто дат не указывать, что ли.)))
5. Точно такую же улыбку вызывает и изображение в ремейке матери убитого Кротовым в 1945 году Григория Милинко (под именем которого предатель и враг Кротов жил более 30 лет) - нам показывают какую-то современную молодящуюся пенсионерку, а не пожилую деревенскую русскую женщину 70-х годов прошлого века. В оригинальном фильме, разумеется, мать Милинко показана правильно - в платке и всё такое прочее.
6. Ну и ещё одно. В ремейке в одном из первых экскурсов в прошлое звучит фраза типа "Войска Юго-Западного фронта осаждают город Бреслау". Алё, гараж! Какой "юго-западный фронт" в 1945 году?!! Это девицы-дизайнерицы накосячили, что ли? А где редактор был?
Больше никаких особых косяков, странностей и фиг в кармане я не заметила и могу ещё раз повторить: сериал неплохой, несмотря на нюансы; смотреть можно, и вообще, съёмку таких близких к оригиналу ремейков надо всячески поддерживать. Вот такое моё мнение.