Главный закон физики 300 лет неправильно трактовали из-за перевода
Формулировка первого закона Исаака Ньютона сложилась в общепринятом виде в результате ошибки при переводе с латыни на английский язык. Об этом пишет журнал Philosophy of Science . Это открытие сделал лингвист Дэниел Хук. Оно позволяет разрешить споры среди последователей Ньютона. Согласно общепринятому толкованию первого закона Ньютона, тело либо находится в состоянии покоя, либо движется равномерно, если на него не действует внешняя сила. Его странность состояла в том, что на тело постоянно воздействуют внешние силы, и физик явно об этом знал. Однако, изучая работы Ньютона, Хук обнаружил, что используемый в законе союз имеет другое значение. Таким образом, по мнению лингвиста, физик утверждал, что каждое изменение импульса тела происходит вследствие внешних сил.