Роман "Времяубежище" Георги Господинова вошел в шорт-лист Шведской международной литературной премии
Роман Георги Господинова "Времяубежище" переведенный на шведский язык Ханной Сандборг вошел в пятерку книг, включенных в шорт-лист Шведской международной литературной премии Центра литературы и искусств в Стокгольме.
Это уникальная награда, которой удостаиваются не только авторы, но и переводчики. Дуэт-победитель будет определен 24 октября.
Роман Господинова издан через 47 лет после выхода в свет предыдущего перевода болгарского романа в Швеции.
"Год был очень насыщенным для переводного книгоиздания. Из множества прекрасных заголовков мы выбрали пять фантастических книг, которые отличаются стилистической яркостью и глубокомысленностью ", - отметила Атина Фарохзад, председатель жюри.
Другие произведения: "Что ищешь, волчонок?" Евы Вежнавец - Беларусь; "Все ваши дети, разбросанные" Беаты Умубьеи Майрес - Руанда / Франция; "Herscht 07769" венгра Ласло Краснахоркаи и "Быть несколькими" норвежца Стейнара Опстада.
Жюри обосновало свой выбор так: "В романе "Времяубежище" Георги Господинова в переводе Ханны Сандборт рассказывается о клинике в Швейцарии, предлагающей своим пациентам с деменцией комнаты, обставленные до последней детали так, как это было в прошлых десятилетиях. Ностальгия воздействует утешительно даже на здоровых людей, а в конце целые государства начинают хотеть вернуться в прошлое. Это пугающе актуальный рассказ о тревогах нашего времени, связанных с нестабильным будущим".
Фото: БТА