Избавиться от кринжа: депутаты хотят защитить русский язык от иностранных слов
Уже который год в Госдуме пытаются избавить русский язык от иностранных слов. Вокруг законопроекта о тотальном отказе от заимствований вновь разгорается жаркий спор. 11 февраля состоится первое чтение. Одни считают, что нужно срочно переписать все названия и вывески, другие – что процесс естественный и негативных последствий не будет. Кто же прав, в сюжете РЕН ТВ пытался разобраться корреспондент Максим Облендер.
В телефоне шестиклассницы Вики – обычная переписка с одноклассниками. Кто из мальчиков чей краш, а кто – кринж (то есть симпатичный или нет). Где плюс вайб, а где – минус. За новомодным иностранным сленгом тут только успевай.
"Человек отдыхает, и он говорит "плюс вайб". Значит, ему это нравится. Есть "минус вайб" – это означает, что человеку это не нравится. Эти слова использовались, наверное, в 2022–2023 году", – объясняет Вика.
Язык как явление динамическое меняет одни обороты на другие. Но что-то укрепилось прочно и стало привычным. Например, выгодный сейл, спешелти кофе, апельсиновый фреш. Как говорится, главное успевайте на брекфаст в опен-часы и настройтесь на релакс. Но, видимо, так будет не всегда. Любые надписи на негосударственном языке могут уйти в прошлое. Только распродажа, никаких шопов и моллов, а только магазин, даже не супермаркет. А все, что в нем, от ценников до указателей должно быть на русском языке.
Новый законопроект, который рассматривает Госдума, должен преподнести потребителю информацию исключительно на великом и могучем. На региональном уровне уже разъяснили порядок действий. Например, в Санкт-Петербурге и Саратове. Язык надо беречь, развивать и желательно очистить от иностранного влияния.
"Поток иностранных товаров, который открылся в 1990-е годы, был без адаптации. С их точки зрения так и должно быть правильно. Сейчас ситуация меняется, и мы хотим понять, а кто же мы такие на самом деле, в чем наше отличие от других. Это связано и с импортозамещением, и с идеологией", – отметил футуролог Антон Попов.
Нововведения затронут и девелоперов, то есть застройщиков. На смену "вилладжам" и "файв старам" придут наши царства, королевства и усадьбы. Маркетологи и сейчас нередко возвращаются к корням, тем более что часто заграничное название или русское не имеет никакого значения для потребителя.
"Все названия одинаковые, однобокие и очень примитивные. Люди воспринимают не название отдельно, а вкупе со всем тем бэкграундом, который заложен коммуникацией. Главное – цена квадрата и местоположение", – отметил маркетолог Антон Котовский.
То, на что клевал потребитель раньше, сейчас неважно, но патентное право усложняет ситуацию. Зарегистрировать Green Life, говорят бренд-менеджеры, проще, чем "Зеленую жизнь" – банальное согласование чередования букв е и ё, как оказалось, может растянуть регистрацию названия на месяцы. Примут закон – будет, как говорится, минус вайб. Законопроект о защите языка обсуждают не первый год, а в рамках него – даже создание единых учебников по русскому и литературе.
"Язык вообще территория свободы, язык очень сопротивляется давлению. И молодежь – люди, которые не любят никакого давления, поэтому такое давление приводит к противоположному результату – молодежь хочет использовать все больше и больше заимствованных слов", – обратила внимание лингвист, кандидат филологических наук Ирина Левонтина.
От этого и единый учебник, убеждены филологи, не спасет. Программа и сейчас одна, есть единые проверочные работы, а какие упражнения – дело каждой школы. От единого учебника краш не станет привлекательнее, а сейл – доступнее. Как и не стало после недавней русификации рядом компаний своих названий пиво медовухой или узваром, а линейки шампуней – дегтярным мылом.