Филолог указал на ошибку перевода в первом законе Ньютона через 300 лет
В первый закон Исаака Ньютона закралась ошибка перевода с латинского на английский, меняющая прочтение 300-летнего постулата, пишет RT.
В законе говорится, что тело остаётся в покое или равномерно двигается, если на него не действует внешняя сила.
Филолог Дэниел Хук утверждает, что союз «если» необходимо было перевести как «потому что».
Это несколько меняет трактовку закона, указано в публикации журнала Philosophy of Science, на которую ссылаются журналисты RT.