Отважней воина на свете нет
Раиса Шурганова
Поэтесса, прозаик. Родилась в 1987 году в Элисте. Окончила филологический факультет Калмыцкого государственного университета. Автор шести книг стихов и одной повести. Член Союза писателей Калмыкии. Живёт в Элисте.
Моя мечта
Ленту розовую узломя на веточке затяну.
А мечта – в степи напролом
мчится. Волю дам скакуну.
Лента душу понять смогла –
её ветер трепать привык.
А мечта, отрастив крыла,
к дальней цели летит напрямик.
У мечты сокровенной вид
незатейлив – она проста:
пусть война земле не грозит!
Пусть друзьям не грозит беда!
А исполнится или нет –
только верой проверить дано.
Ленте шёлковой – сколько лет
ветер услаждать суждено?
Материнская боль
Боль матери не всем дано понять.Спеша всё взять от жизни поскорей,
взрослеют детки, обижают мать,
не думая о том, что больно ей.
Пусть взгляд порой придирчив и суров,
детишкам повзрослевшим невдомёк:
весь груз ошибок детских и грехов
на плечи непосильной ношей лёг.
Ей бы на них давно махнуть рукой –
и без того так часто ноет грудь.
Успех ребёнка празднует как свой –
и жизнь становится светлей чуть-чуть.
Мать – нашей жизни на земле оплот,
любви источник, светоч доброты.
Ведь даже тех, кто вёл себя как скот,
хранит её молитва от беды.
Боль матери не всем дано понять.
Вы, кто всего достиг, всё превозмог
и всем доволен – вспомните про мать!
Она – величья вашего исток!
Отважней воина на свете нет,
чем в бой идти решившаяся мать
со всяким, кто сулит ребёнку вред,
спасать, и в стужу телом согревать.
любви источник, светоч доброты.
Ведь даже тех, кто вёл себя как скот,
хранит её молитва от беды.
Боль матери не всем дано понять.
Вы, кто всего достиг, всё превозмог
и всем доволен – вспомните про мать!
Она – величья вашего исток!
Отважней воина на свете нет,
чем в бой идти решившаяся мать
со всяким, кто сулит ребёнку вред,
спасать, и в стужу телом согревать.
Перевёл Виктор Куллэ
Изгнанные люди
Железная дорога – боль калмыков…Колёс вагонных скорбный перестук.
Теплушка без тепла. В ней горе мыкать
На равных станут бабушка и внук.
Тук-тук, тук-тук, тук-тук…
Напрасно заклинает злобный ветер
Остановиться старая Джиргал.
Сибирский ветер ли за то в ответе,
Что вместе с молоком его всосал
Младенец-внук у жизни на рассвете?
Нет, кажется, тепла в душе и теле.
Но, верой в возвращение согрет,
Народ, в котором все осиротели,
Хранил степи непобедимый свет,
И на последнем, видит Бог, пределе!
Печатью горя этот путь доныне
Лежит в сердцах. Ему забвенья нет!
О, сколько нас осталось на чужбине
За те тринадцать долгих страшных лет!
И скорбь уже вовеки не остынет…
Железная дорога – боль калмыков…
Колёс вагонных скорбный перестук –
Воспоминаний и надежд владыка –
Опять зимой рождает эхо вдруг:
Тук-тук, тук-тук, тук-тук…
Перевёл Юрий Щербаков