ru24.pro
Новости по-русски
Октябрь
2016

Огонь в очаге – наш оберег

Даши-Дондоб Очиров


Родился в 1948 году в местности Ботолло Курумканского района Бурят-Монгольской АССР. Окончил физико-математический факультет Московского горного института, аспирантуру философского факультета Ленинградского государственного университета. Работал переводчиком в районной газете «Баргузинская правда», горным мастером подземных разработок рудника Холтосон. В настоящее время – преподаватель в Восточно-Сибирском государственном университете технологий и управления. Автор трёх поэтических сборников. Член Союза писателей России. Живёт в Улан-Удэ.


Спасение

В бою, когда было так тяжело,
когда меня одолевало зло, –
от пули, от хищной могилы
колечко любимой меня спасло.
Она его обронила.

В драке, когда, закусив удила,
пьянка у праздничного стола
в поножовщину перерастала, –
серёжка любимой меня спасла,
она её потеряла.

Бурная Селенгá страшна:
чуть не захлебнулся в то лето,
но спасся – а позже узнал, что она
лишилась в толпе браслета.

Когда, ослеплённый желаньем, я мог
разрушить любовь свою –
пропал подаренный мной перстенёк.
И спас нашу семью.


Примятый жёлтый цветок

Примятый жёлтый крохотный цветок
с газона подобрал.
Как птенчика, что до костей продрог,
в руках отогревал.

Слеза ресницам тяжела.
В зрачках – тоска гнездо свила.
Плохи мои дела.

Цветок примятый без меня умрёт –
я понял без труда, –
как птенчик ласточки, что желторот
и выпал из гнезда.

Я – как цветок и как птенец –
о единении сердец
молю тебя всегда.
Я выпал из гнезда.
Низвергнутых с высот
одна любовь спасёт.

Краткостишья


* * *
берег Байкала
обглоданной костью
белеет сосна
верят буряты:
чисто обгложешь кость
будет потомок
красив

* * *
при пожаре
у бедняка
пламя пощадило седло

от горя спас
глоток надежды
* * *
огонь в очаге –
глава семьи
огонь в очаге –
наш оберег

* * *
молодец добрый спешит
тень с костылём
перед ним
еле плетётся

доброму молодцу
тень обогнать не судьба
как черепаху –
Ахиллу

* * *
кровь волка на снегу
край неба
в багровых отблесках
волк – это пёс небес

* * *
серп Луны
задев за крест собора
изменил свой путь

* * *
рано утром корова мычит
но ещё не проснулась трава
закипающий чай

* * *
обессилевший конь
для хозяина
смерть на чужбине

* * *
пора сенокоса
валяться в постели –
грешно

а на зиму мясом запасся –
валяться не грех
бурятская присказка:
коль умирать – в сенокос
воскреснуть – во время уусы*.

* * *
Промеж бровей и глаз раздора нет:
нитке вперёд иглы спешить не след.

* * *
жизнь
изменчива
как погода

* * *
ветер с севера
похолодел
значит горы в снегу



* Уусэ – заготовка мяса на зиму, производящаяся в декабре.