ru24.pro
Новости по-русски
Октябрь
2025
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31

Сильное подспорье: почему у россиян растет спрос на изучение китайского языка

0

Как свидетельствует исследование, проведенное крупной онлайн-школой иностранных языков, у россиян растет спрос к изучению китайского. Согласно опросу, четверть респондентов уже изучают его или планируют начать обучение в ближайшее время. Это неудивительно, ведь Китай стал одним из ключевых экономических партнеров России, так что знание языка становится важным инструментом в бизнесе, логистике и технологиях. И молодежь это понимает. Подробнее о том, почему у россиян растет спрос на изучение китайского языка — в материале «Вечерней Москвы».

Впервые сдавать международный экзамен по китайскому языку корреспонденту «ВМ» довелось в бакалавриате. Преподаватель Владимир Алексеев (фамилия изменена) считал, что это святое дело каждого, кто хочет считать себя синологом. И потому, чтобы сдать Hanyu Shuiping Kaoshi (или HSK, стандартизированный квалификационный экзамен), начинать пришлось сразу с четвертого, довольно высокого уровня. В то время его было достаточно для поступления в вузы Китая и при трудоустройстве.

Мы чуть ли не круглые сутки повторяли иероглифы — в метро, на парах и после них. Даже за приемом пищи обсуждали лишь «мандарин», уткнув носы в груду расписанных иероглифами рабочих тетрадей.

Долгожданный день экзамена был еще в доковидные времена. Поэтому сдавали его офлайн из вуза. Тогда практически не было видно грустных лиц. Все находились в состоянии предвкушения, даже несмотря на то, что экзамен был очень важный.

И вот он, час икс! Экзаменующихся пригласили в кабинет, рассадив подальше друг от друга. На стол положили чистый лист для ответов. А через какое-то время включили запись для задания по аудированию. Что происходило вокруг, больше никак не интересовало, был только ты и китайский. И магия этого языка.

Безвизовый режим для россиян: что посмотреть в Китае и во сколько обойдется отдых

Страх почему-то пришел лишь после сдачи экзаменационного листка. Но даже он быстро испарился, когда мы с одногруппниками, уже собираясь домой, стали обсуждать ответы.

Спустя недели объявили результаты, чтобы узнать их, мы собрались все вместе — HSK4 сдан!

Сертификат нужен для карьерного роста

В 2025 году экзамен HSK все так же остается важным инструментом для подтверждения языковой квалификации, поступления в китайские университеты и поиска работы в международных компаниях.

Экзамены HSK и HSKK (Hanyu Shuiping Kouyu Kaoshi, устный экзамен по китайскому языку) служат официальным пропуском в мир китайского образования и карьеры, рассказала «ВМ» китаист, преподаватель МГУ ВШБ, основатель онлайн-школы китайского языка Юлия Горяина.

— Они обязательны для поступления в китайские вузы по гранту, их даже часто запрашивают для платных краткосрочных языковых стажировок, — говорит она.

Таким образом, письменный экзамен — HSK — подтверждает навыки понимания текстов, аудирования и владения письменной речью.

HSKK же оценивает разговорные навыки, умение пересказывать, описывать картины и отвечать на вопросы. Например, наличие сертификата HSKK важно не только для будущих переводчиков, но и стало обязательным требованием для поступления во многие китайские вузы.

— Если вы планируете работать в международной или китайской компании, у вас обязательно запросят сертификат HSK. Российские же фирмы требуют этот документ далеко не все, поскольку для большинства наших работодателей важнее ваше свободное владение китайским языком, а не наличие сертификата, — говорит Юлия Горяина.

В Москве сдать экзамен HSK и HSKK можно семь раз в году. Последний поделен на три уровня: начальный уровень, обязательный для всех, кто сдает HSK 3; средний уровень нужен всем тем, кто сдает HSK 4; а высокий уровень для тех, кто сдает HSK 5 и HSK 6.

У HSK, в свою очередь, существуют шесть уровней. Сейчас постепенно вводят и тестируют HSK 7, HSK 8, HSK 9.

Также существует международный экзамен по китайскому языку для школьников до 15 лет — YCT (Youth Chinese Test). Есть и специализированные экзамены: бизнес-китайский BCT, медицинский MCT и CTCSOL для преподавателей китайского языка.

Культурное влияние стремительно растет

Китайский язык для молодежи — это не просто экзотическое увлечение, а реальный инструмент, который будет им сильным подспорьем в будущем, утверждает кандидат политических наук, доцент кафедры иностранных языков филологического факультета РУДН Дмитрий Накисбаев. По его словам, все чаще именно карьера становится отправной точкой. Студенты понимают, что крупные компании сотрудничают с Китаем, и специалист, способный вести переговоры на языке партнера, всегда будет востребован.

Для многих китайский язык становится еще и вызовом. Он кажется непривычным и сложным, ведь в нем есть четыре тона, да еще и иероглифика. Но именно трудности и привлекают. Преодолев их, молодые люди испытывают особую гордость за самих себя.

— Китайский язык становится практическим инструментом благодаря расширению связей в образовании и бизнесе. Университеты открывают стажировки в китайских вузах, а стартапы ищут контакты с поставщиками и инвесторами в деловых центрах КНР, — подмечает Дмитрий Накисбаев.

Вот и студент третьего курса, обучающийся на факультете гуманитарных и социальных наук по специальности «Международные отношения» в РУДН Александр Зацепилин проходит обучение по программе академического обмена между РУДН и университетами-партнерами в Китае. Сейчас он студент Даляньского университета иностранных языков — это прекрасный современный вуз, который находится в одном из самых живописных городов Китая.

— Это уже вторая стажировка там. Прошлым летом я был в Вейхае. И оба города оставили неизгладимые впечатления, — рассказывает «ВМ» Александр Зацепилин. — Решение учить китайский стало для меня абсолютно закономерным. С детства я много путешествовал по странам Восточной Азии. И всегда завораживала глубина, самобытность азиатской культуры — ее философия, искусство, традиции. К тому же китайский невероятно интересный, мелодичный и логичный язык. Ну и, конечно, сложно переоценить его перспективность в современном мире.

Поскольку Александр участвует в программе обмена, ему не пришлось сдавать вступительные экзамены в китайский вуз. Однако отбор на саму программу был строгим.

— Наша кафедра иностранных языков проводила внутренний конкурс, выбирая самых перспективных студентов, которые не только хорошо учатся, но и могут достойно представить наш университет, — говорит он. — Так что главным «экзаменом» были успеваемость и рекомендации преподавателей.

Все дело в практике

Когда изучаешь китайский в его родной стране, то язык перестает быть набором правил из учебника — он начинает жить, утверждает Дмитрий Накисбаев.

— Там, в Поднебесной, утро может начаться с простой сцены: заходишь в маленькую закусочную за лапшой, а официант спрашивает: «Сколько вас?», и вы отвечаете без раздумий, — рассказывает Дмитрий Накисбаев. — Это не искусственный диалог из учебника, а живая фраза, которую услышишь десятки раз за день. Разговорный китайский часто на деле далеко не такой, каким зафиксирован в учебнике.

Таким образом, учебные пособия нередко отстают от реального языка, ведь там предлагают формальные, иногда устаревшие выражения. В них прописаны строгие грамматические конструкции, но в повседневной речи носители легко их упрощают, переставляют слова или вовсе сокращают фразы.

— Современная лексика становится отдельным вызовом: интернет-сленг и англицизмы редко отражены в учебниках, — отмечает Дмитрий Накисбаев.

Каждый день зарубежным студентам приходится сталкиваться именно с разговорным вариантом, который формально может нарушать учебные нормы, но именно он делает речь естественной.

— Ошибся в тоне (это изменение высоты, длительности и интенсивности слога. — «ВМ») — тебя не поймут, придется переформулировать. Сказал слишком книжно — собеседник улыбнется, но тут же подскажет более естественный вариант, — объясняет Дмитрий Накисбаев.

Он добавляет, что изучать китайский можно и за пределами Китая, но именно пребывание там превращает книжные знания в живую речь, наполненную современной лексикой.

Действительно, самая большая трудность, с которой сталкивается почти каждый иностранный студент, — переход от теории к практике. Учить китайский в России и слышать его каждый день в Китае — это как две разные вселенные, делится Александр Зацепилин. Вначале кажется, что китайцы говорят со скоростью света, еле успеваешь уловить знакомые слова в этом потоке.

— Сложно было преодолеть языковой барьер и начать говорить, не боясь ошибок, — отмечает студент. — Но это лишь вопрос времени и погружения.

Да и адаптация была постепенной и захватывающей. В учебе первое, к чему пришлось привыкать Александру Зацепилину, — это культура пунктуальности. Китайские преподаватели не просто не любят опоздания — они считают это проявлением неуважения.

— Опоздать на пару минут — уже серьезный проступок, что воспитало во мне большую дисциплинированность, — говорит Александр Зацепилин.

Хорошая альтернатива

Если поездка в КНР невозможна, языковую среду стоит создать дома, сочетая разные форматы, рассказывает Дмитрий Накисбаев. Например, начать заниматься онлайн с преподавателем — носителем языка. Или разбирать реальные ситуации — как перенести встречу, вернуть товар на маркетплейсе или заселиться в отель.

Кроме того, существуют разговорные клубы с носителями — там ведут множество дискуссий, от тем уличной еды до волонтерства. Есть и занятия при университетах с упором на грамматику, аудирование и письмо.

С узкой специализацией помогают точечные ресурсы. Например, в медицине — это тематические учебники и подкасты, открытые лекции на платформе онлайн-экосистемы обучения с неограниченным участием — MOOC.

— И все же стажировка в стране изучаемого языка остается крайне желательной. Даже один семестр в Китае превращает списки заученных слов в действующие фразы. Стажировка дает заметный рывок в беглости и понимании живой речи, — заключает Дмитрий Накисбаев.

Кстати

У РУДН более 80 действующих соглашений с китайскими вузами. Также университет реализует 17 совместных образовательных программ (СОП) с китайскими вузами, 8 из них в рамках сетевого университета ШОС. Среди направлений подготовки «Экология и природопользование», «Психолого-педагогическое образование», «Международные отношения» и так далее.

За последние два с половиной года реализовано 115 программ исходящей академической мобильности научно-педагогических работников РУДН в Китай.

На базе Шаньдунского университета и Сианьского университета иностранных языков созданы два профильных класса РУДН.

В 2016 году РУДН открыл Центр русского языка и довузовской подготовки на базе Даляньского университета иностранных языков. Китайские школьники и студенты могут изучать русский язык до приезда в Россию. Более 600 человек приняли участие в программах центра.

Реплика

Укрепляют образовательные связи

Мирзет Рамич, кандидат политических наук, эксперт Центра прикладного анализа международных трансформаций РУДН, ассистент кафедры теории и истории международных отношений РУДН:  

— Образовательное сотрудничество — важная составляющая российско-китайских отношений. Обе страны планируют увеличить число студентов, которые учатся в вузах двух государств, до 100 тысяч человек к 2030 году. Сейчас же в России обучаются более 50 тысяч студентов из КНР, в то время как в Китае более 20 тысяч российских.

Чем именно выгодно наше сотрудничество в сфере образования? Да тем, что наши вузы могут предложить высокий уровень подготовки по многим направлениям. В то время как стоимость обучения и проживания зачастую ниже, чем в западных странах. Во-вторых, в последние годы в КНР растет спрос на специалистов, хорошо владеющих русским языком, обладающих навыками межкультурной коммуникации.

Также это связано с реализацией инициативы «Один пояс, один путь», включающей в себя большое количество совместных инфраструктурных и промышленных проектов. Да и потом, на фоне действий западных стран, направленных на ограничение доступа китайских студентов к высшему образованию, Россия — надежная альтернатива.

Конечно, и российские студенты часто отправляются учиться в КНР по обмену. Выпускники таких программ получают диплом РУДН и диплом вуза-партнера, что дает им конкурентное преимущество на рынке труда.

Есть и другой показательный пример — Совместный университет МГУ-ППИ в Шэньчжэне, который готовит специалистов по востребованным направлениям. Помимо этого, многие российские студенты становятся участниками китайских грантовых программ, направленных на поддержку иностранных студентов в КНР.  Отдельно стоит отметить, что образовательное сотрудничество зачастую сопряжено с научно-техническим. И в российских, и в китайских университетах проводят совместные исследования, там обмениваются знаниями и опытом. Да и потом, привлечение молодых специалистов в российские научные школы способствует развитию инноваций.

Пробный безвизовый режим для граждан России, направляющихся в Китай, вступил в силу 15 сентября. Россияне, имеющие действующий заграничный паспорт, смогут посещать страну без оформления визы сроком до 30 дней.