В Москве наградили мастеров художественного перевода
16 декабря гильдия «Мастера литературного перевода» вручила в Москве премию «Мастер» за лучший перевод 2015 года. Церемония состоялась во Всероссийской библиотеке иностранной литературы имени Рудомино.
В номинации «Проза» наградили Вячеслава Середу за перевод «Книги воспоминаний» венгерского писателя Петера Надаша. Это один из интереснейших интеллектуальных романов ХХ века. Переводчику пришлось решать множество трудных задач, и он блистательно с этим справился! Роман вышел в издательстве «Kolonna Publications».
В номинации «Поэзия» лауреатом стал ведущий переводчик-испанист, поэт и драматург Павел Грушко (на фото). Итоговая антология мастера «Облачение теней. Поэты Испании» («Рудомино») стала настоящим событием! В огромный том Грушко включил тексты множества испанских и каталонских поэтов: от народных песен и напевов XII века до современных авторов. В приложении можно найти также его статьи о переводе и испанской поэзии.
В этой номинации в шорт-лист вошли также Виталий Бабенко, Анна Герасимова, Алексей Прокопьев, Ян Пробштейн и Григорий Стариковский.
Среди переводчиков детских книг жюри отметило москвичку Ольгу Варшавер. Она известна как первооткрыватель книг Кейт ДиКамилло, которые быстро стали классикой детского чтения. В этом году Ольга перевела книги «Мальчик, который плавал с пираньями» Дэвида Алмонда и «Доктор де Сото» Уильяма Стайга. Кроме того, в издательстве «Махаон» вышли три тома волшебных сказок Элинор Фарджон, завершившие многолетнюю работу переводчика.
Источник:
https://www.facebook.com