ru24.pro
Новости по-русски
Сентябрь
2015

«Аксенов-фест» помог казанцам почувствовать джазовый ритм в «музыке» татарской поэзии

(Город Казань KZN.RU, 11 сентября, Аделя Галиева). Сегодня в Казанской ратуше состоялось одно из главных событий «Аксенов-феста-2015» – джазово-литературная презентация «Антологии новой татарской поэзии», книги-симбиоза двух поэтических языков – русского и татарского. Музыкальной основой литературного вечера стали джазовые мелодии в исполнении коллектива «V.Aks-band».

С приветственным словом к гостям презентации обратилась литературный критик, координатор фестиваля Ирина Барметова. «Мы 9 лет приезжали в Казань на «Аксенов-фест», но контакт с татарскими поэтами был минимален. Мы всегда от этого очень страдали. Да, мы слышали «музыку» татарской поэзии, но не до конца ее понимали», - рассказала она о том, как родилась идея выпуска сборника. По словам И.Барметовой, инициатива получила активную поддержку Мэра Казани Ильсура Метшина, который интересовался результатами работы на каждом этапе подготовки антологии.

В двуязычном издании «Антологии новой татарской поэзии» объединены стихи 22 татарских поэтов нового поколения и переводы произведений, сделанные восемью признанными русскими поэтами. «Эта книга - не просто переводы, а соединение двух поэтических языков», - подчеркнула координатор фестиваля.

Результат года работы редакторы книги решили представить в необычном формате – под ритмы джаза, что стало экспериментом для татарских поэтов и настоящим открытием для казанской публики. Свои произведения в рамках вечера прочли татарские авторы Булат Ибрагим, Дания Нагимуллина, Юлдуз Миннуллина, Рузаль Мухаметшин, Фаниль Гилязов, Лениза Валиева, Рифат Салах, Луиза Янсуар, а переводы – русские поэты Ирина Ермакова, Виктор Куллэ и Алексей Саломатин. «Тон» вечеру задавал джазовый коллектив «V.Aks-band» под управлением Юрия Щербакова.

Можно смело сказать, что сегодняшний перфоманс был интерес как двуязычным зрителям, так и тем, кто говорит только на русском. Первые могли сравнить не столько качество, сколько смысловое созвучие переводов и оригинальных текстов. Вторые же – наконец получили уникальную возможность узнать мысли и прочувствовать образы, которые стремились передать молодые татарские поэты. Интересно, что поэты-переводчики постарались не только сохранить идеи авторов, но и прибегнуть к тем же литературным приемам, что использовались в первоисточнике – вплоть до сохранения ассонанса в ряде произведений.

Особые восторги публики вызвало выступление молодого автора Юлдуз Миннуллиной, которая читая свои произведения по-взрывному эмоционально, точно попадала «в ноты». Таким образом, тандем двух поэтических произведений в компании с джазом перешел в стройное и звучное трио.

Напомним, литературно-музыкальный фестиваль проводится в Казани с 2007 года - тогда Мэр Казани Ильсур Метшин предложил нашему земляку, известному писателю Василию Аксенову отметить 75-летний юбилей в столице Татарстана. С 2008 года фестиваль получил статус ежегодного.

В этом году кроме традиционных встреч с писателями, проведения мастер-классов, дискуссий, фестиваль представил уникальную «Антологию новой татарской поэзии». Книга издана тиражом в 1000 экземпляров и распределена по библиотекам города, и как справедливо замечено в предисловии, не имеет аналогов – ведь татарская современная поэзия из разряда сакрального знания, доступного немногим, стала общероссийским достоянием.