ru24.pro
Новости по-русски
Июль
2021

«Хардкорный» лингвист

Об изучении иностранных языков, следовании трендам и необходимости критического мышления. Антон Анищенков – достаточно уникальный по смоленским меркам человек. Выпускник иняза СмолГУ, он профессионально переводит с трёх языков – английского, французского, китайского. В интервью «Смоленской газете» Антон поделился секретами того, как стать полиглотом и успешным переводчиком и почему в жизни принципиально важен doublecheck. Полиглотами рождаются – Вы полиглот, владеете тремя языками. Что вас сподвигло на их изучение? – Я бы не назвал себя полиглотом. На мой взгляд, полиглотами рождаются – как правило, в семьях билингвов. Если бы у меня мать была француженкой, а папа – китайцем, то я мог бы быть полиглотом. Стать полиглотом, я считаю, практически нереально. Да, вы правы, я говорю на трёх языках и работаю переводчиком. Что сподвигло на изучение? У меня в роду достаточно много людей, которые интересовались иностранными языками. Например, отец – переводчик с английского и французского, самостоятельно освоил древнегреческий, а мать учила французский с немецким. – Ваш выбор профессии был предопределён? – Нет, я просто нашёл себя в этом, мне это сейчас интересно, однако я не закрываю для себя также перспективы преподавания иностранных языков. Кстати говоря, я отдаю предпочтение переводам с русского на иностранный язык, потому что я считаю, что хороший переводчик, который переводит с иностранного на русский, должен идеально знать русский язык. Ярким примером является Самуил Яковлевич Маршак – он делал переводы с английского. Не важно, какой у него был уровень иностранного языка. Секрет успеха его переводов – идеальное...