Украинцы упрекнули Netflix за замену «бандеровца» в субтитрах «Брата 2»
С 1 июня обе части «Брата» режиссера Алексея Балабанова стали доступны на Netflix. В одном из эпизодов во второй части картины герой Виктора Сухорукова обращается к украинцу с вопросом: «Бандеровец?» Переводчики Netflix решили сгладить углы, заменив в субтитрах слово «бандеровец» на «украинский нацистский коллаборационист». Вокруг эвфемизма разгорелись дискуссии и споры, сообщает «РИА Новости».
Народный депутат партии «Голос» Александра Устинова уточнила, что исправить текст удалось благодаря «нашему крутому» Арсену Костенко, сотруднику Netflix. В свою очередь депутат партии «Слуга народа» Дмитрий Гурин намекнул на фейсбуке, что украинские депутаты составят групповое обращение Netflix.
28 мая права на обе части «Брата» платформе Netflix продала кинокомпания СТВ, сооснователем которой Алексей Балабанов стал в 1992 году.
Netflix тесно сотрудничает с российскими кинокомпаниями, выкупая права на показ фильмов и сериалов. Так, в 2016 году Netflix приобрел права на показ сериала «Мажор», …