В Московском международном мультимедиацентре TV BRICS состоялась презентация сборника «Бразильские рассказы»
«Вытирая собственные слезы, она пыталась напеть услышанное. Но ее голос был резким и раздражал, как и она сама. Услышав эту песню, она расплакалась».
Это строки из повести «Час звезды» бразильской писательницы Клариси Лиспектор. Их прочитала Евгения Кодинцева, студентка кафедры португальского языка МГУ. Для Евгении литература Бразилии доступна: нет языкового барьера. А вот тем, кто не владеет португальским, повезло меньше: к сожалению, пока в России переведенных бразильских изданий не очень много. В Советском союзе они становились так называемой «букинистической редкостью». Но постепенно эта «книжная полка» пополняется. В Москве представили новый сборник – «Бразильские рассказы». В него вошли произведения двух писательниц – Клариси Лиспектор и Лижии Фагундес Теллес.
Дмитрий Гуревич, преподаватель португальского языка в МГУ им. Ломоносова: «Бразилия, конечно, не самая известная отечественному читателю страна и не самая известная для России литература. Из имен, которые первыми приходят в голову, это бразильский писатель Жоржи Амаду, живший в середине 20 века. Презентация переводов рассказов и повестей двух замечательных писательниц Клариси Лиспектор и Лижии Фагундес Теллес наверняка расширит представления российских читателей о бразильской литературе и соберут какую-то новую читательскую аудиторию».
«Именно перед ним, больше чем перед кем-либо другим, мне хочется покрасоваться, пофантазировать, чтобы он вгляделся в меня, как сейчас вглядывается в лист вербены. Неужели он не понимает таких простых вещей?»
Варвара Гернеза, сотрудник отдела культуры Посольства Бразилии, прочитала отрывок из рассказа «Гербарий» Лижии Фагундес Теллес. Этого автора отличает «эффект обманутого ожидания» – почти во всех ее произведениях финал либо удивляет, либо остается открытым.
Новый сборник издан при поддержке бразильского МИДа и Посольства Республики в России.
Ольга Бубнова, Михаил Синенко, ТВ БРИКС.
Это строки из повести «Час звезды» бразильской писательницы Клариси Лиспектор. Их прочитала Евгения Кодинцева, студентка кафедры португальского языка МГУ. Для Евгении литература Бразилии доступна: нет языкового барьера. А вот тем, кто не владеет португальским, повезло меньше: к сожалению, пока в России переведенных бразильских изданий не очень много. В Советском союзе они становились так называемой «букинистической редкостью». Но постепенно эта «книжная полка» пополняется. В Москве представили новый сборник – «Бразильские рассказы». В него вошли произведения двух писательниц – Клариси Лиспектор и Лижии Фагундес Теллес.
Дмитрий Гуревич, преподаватель португальского языка в МГУ им. Ломоносова: «Бразилия, конечно, не самая известная отечественному читателю страна и не самая известная для России литература. Из имен, которые первыми приходят в голову, это бразильский писатель Жоржи Амаду, живший в середине 20 века. Презентация переводов рассказов и повестей двух замечательных писательниц Клариси Лиспектор и Лижии Фагундес Теллес наверняка расширит представления российских читателей о бразильской литературе и соберут какую-то новую читательскую аудиторию».
«Именно перед ним, больше чем перед кем-либо другим, мне хочется покрасоваться, пофантазировать, чтобы он вгляделся в меня, как сейчас вглядывается в лист вербены. Неужели он не понимает таких простых вещей?»
Варвара Гернеза, сотрудник отдела культуры Посольства Бразилии, прочитала отрывок из рассказа «Гербарий» Лижии Фагундес Теллес. Этого автора отличает «эффект обманутого ожидания» – почти во всех ее произведениях финал либо удивляет, либо остается открытым.
Новый сборник издан при поддержке бразильского МИДа и Посольства Республики в России.
Ольга Бубнова, Михаил Синенко, ТВ БРИКС.