ru24.pro
Новости по-русски
Ноябрь
2020

Захарова прокомментировала тему Навального стихами Гейне на немецком

Официальный представитель МИД РФ Мария Захарова, комментируя ситуацию вокруг блогера Алексея Навального, решила процитировать легенду «Лорелея» немецкого писателя Генриха Гейне со строками о «сказке старых времен» в оригинале.

Дипломат обратила внимание на то, что Москва уже не раз обращалась к Берлину, как и российское руководство и представители различных министерств страны, однако «все было бесполезно».

«Видимо, в Берлине нас не слышат по-русски, я хотела бы в этой связи процитировать для наших коллег в Министерстве иностранных дел и Минюсте Германии отрывок из стихотворения Генриха Гейне «Лорелея» на немецком», - сказала Захарова.

«Ich wei nicht, was soll es bedeuten, Dass ich so traurig bin; Ein M rchen aus uralten Zeiten, Das kommt mir nicht aus dem Sinn. В переводе нашего великого поэта (Александра Блока) эти строки звучат так: «Не знаю, что значит такое, Что скорбью я смущен; Давно не дает покоя Мне сказка старых времен», - заявила она, обратившись к немецким коллегам, с предупреждением, что история про Навального может в итоге превратиться «в очередную старую сказку, как собственно легенда о Лорелее».

Захарова отметила, что Москва требует предоставление «нормальных, а не вымаранных» документов по делу Новального.

Напомним, Алексею Навальному стало плохо 20 августа во время перелёта из Томска в Москву. Самолёт экстренно сел в Омске, в больнице он провёл почти двое суток, находясь в состоянии комы. Затем он был транспортирован в немецкую клинику Шарите, после чего правительство Германии заявило о следах яда группы «Новичок» в анализах блогера. Однако немецкая сторона проигнорировала многократные запросы Москвы и призывы к совместному расследованию.