Горе-переводчики: 15 нелепых переводов на рекламах и этикетках
Очень часто после прочтения надписей на рекламных плакатах или этикетках иностранных товаров, переведенных на русский язык, хочется по полу кататься от смеха. Поневоле начинаешь думать, что наш язык действительно великий, могучий и… безумно сложный. Обзор 15 бессмысленных переводов, сделанных иностранцами, поднимет настроение на весь день.
1. Сохранить интригу до самого конца
2. «Освобожденные» ананасы
3. Прежде всего — креативность
4. Галошу подано!
5. Любой каприз за ваши деньги
6. Пырышки-пупырышки
7. Какая визитка, такой и ремонт будет
8. Что на слуху, то и написали
9. Разобраться методом тыка
10. «Сверхъестественный» перевод
11. Не знаешь перевода, выход — транслитерация
12. Экзотическую Камбоджу перекрестили в привычную Болгарию
13. «Добро пожаловать» перевели как «До свиданья»
14. Наверное, вход только с баяном
15. Неизвестные дни недели для иностранцев