ru24.pro
Новости по-русски
Май
2020

От Арктики до Ямайки: путешествия латвийского морехода

0

Замечательный поэт, прозаик и художник, в прошлом моряк Владимир Новиков оказался причастен к рождению еще одной книги — "Рассказы северного капитана, или От Арктики до Ямайки" своего коллеги–морехода Эвалда Граматниекса.

 

От юнги до капитана

Прошедший славный путь от выпускника Рижского мореходного училища (1965) до капитана, окончив в 1981–м Ленинградское высшее инженерное морское училище им адмирала С. О. Макарова и проработав на 30 судах, Граматниекс и сейчас в морской команде. Принимал участие, а потом стал членом правления Союза мореходства Латвии, до 2018–го был членом экзаменационной комиссии Латвийской морской академии, всегда с удовольствием делится опытом с юными мореходами, только начинающими свой путь.

 

Ко всему Эвалд оказался еще и хорошим рассказчиком и даже литератором. В 2009–м он, встретившись с Владимиром Новиковым, поведал ему свои первые байки.

— Будучи редактором журнала "Вестник моряка", я придумал рубрику "Морские истории", или "Морские байки", — делится Новиков, редактировавший книгу капитана. — Бывалые мореходы рассказывали мне свои истории, и как–то о своих приключениях поведал капитан Эвалд Граматниекс. А потом и сам написал одну такую байку. Смотрю — язык образный, написано по–русски красиво.

Он 17 лет работал в Северном морском пароходстве (СМП) с центром в Архангельске. Мы с ним почти однокурсники — он годом ранее оканчивал Рижское мореходное училище, были с ним знакомы.

Когда он неожиданно начал "баловаться литературой", я его поощрял — и вот в нашем издательстве Ridzene–1 вышла увлекательная книжка объемом 384 страницы!

Когда он учился в мореходке, побывал на практике на Севере. Его поразили местные жители, суровая природа края, и после окончания училища моряк решил пойти в СМП, хотя ему "светило" место в нашем пароходстве. Вернулся в Ригу капитаном.

Что такое Соломбала?

— У меня появилось на Севере столько друзей, что я именно ради них написал эту книгу сначала по–русски, — говорит Граматниекс. — Хочу, чтобы ее прочли мои товарищи и в Архангельске, и в Санкт–Петербурге, и в Москве. Поэтому часть тиража сейчас рассылаю в Россию.

Вы не представляете, что это за люди — поморы! Трудолюбивые, закаленные, выносливые, очень гостеприимные, всегда готовые прийти на помощь. Еще бы! Поколениями борясь с суровой северной природой, они выработали и закрепили особые свойства характера.

Работали мы в 60–70–х и в северных широтах вплоть до Арктики. Это тяжелая работа, в суровых условиях, берега, куда мы выгружали грузы для полярников, зачастую были необорудованными, и нам приходилось все делать самим. А штормовая погода подчас не давала морякам сутками вернуться на судно, и приходилось ночевать на берегу в необорудованных складах.

В общем, прошел суровую школу испытаний и физических, и моральных. Потом довелось поработать капитаном танкера в Карибском бассейне. И все это время встречался с разными людьми — хорошими и не очень, приятными, интересными и глупыми, заносчивыми и даже подлыми.

В своей морской судьбе были и магнитный компас с секстантом, и Глобальные системы навигации — уже в последние годы.

Я очень благодарен Володе Новикову за то, что вдохновил меня на написание этой книги, верил в меня…

— Эвалд всегда был очень дружелюбным и общительным — где бы он ни бывал, у него везде появлялась масса друзей, вплоть до Ямайки и Америки, — замечает Новиков. — Когда работал суперинтендантом, капитаном–наставником, приезжая с проверками на суда, никогда не делал этого, как гаишник, "выскакивая из кустов". Заранее предупреждал о своем визите.

В книге описывает разных капитанов, с которыми работал, когда был еще штурманом. Одна такая история — о том, как его капитан Федченко спасал иностранное судно в море.

Поведал он и о происхождении названия северного городка Соломбала. Оказывается, когда царь Петр Великий строил флот в этих краях, однажды решил закатить бал. А в это время была распутица, не пройти–не проехать, и местные жители решили устлать весь этот поселок соломой. Получился "соломенный бал"…

Некоторые рассказы из книги публиковались в газете "СЕГОДНЯ". А сегодня бывалый капитан переводит свое издание на латышский язык — вскоре ожидаем и эту книгу.

Наталья ЛЕБЕДЕВА.