ru24.pro
Новости по-русски
Октябрь
2019

Отчаянные попытки перевода, которые не увенчались успехом

Мы уже давно привыкли к тому, что на ярлыках одежды или в инструкции к использованию товара иностранного производства был перевод на русском языке. 

Но порой случаются проколы. Мы собрали 17 примеров отчаянных попыток перевода, которые не увенчались успехом.

 

 

 

1. «Оставайся, мальчик, с нами, будешь «Гоблин королем»»

 

 

 

 

Наряды для «Гоблин королев». 

2. Я так поняла, что мотоциклы парковать нельзя, а дельфинов можно

 

 

 

 

Непонятно что, плюс еще и дельфины. 

3. По нашему мнению, олень – это перебор

 

 

 

 

Звучит угрожающе! 

4. «А, то есть, когда распух язык – это нормально?

 

 

 

 

Если что-то распухло, все идет по плану. 

5. Некоторые блюда вызывают слишком много вопросов…

 

 

 

 

Мы от всей души желаем вам попробовать «Суп из бульдозеров». 

6. Поэтичней названия и не придумать!

 

 

 

 

Так и хочется это пропеть! 

7. «О, какое экзотическое сочетание!»

 

 

 

 

Шерсть – изюминка блюда. 

8. «О, вот и подарок для бывшего нашелся!»

 

 

 

 

Так у людей и появляются клички. 

9. Я прямо представила, как его готовили!

 

 

 

 

Милое местечко и меню занимательное!

10. Из прочитанного становится понятно, что тут не любят ослов и вся еда «сжигает»

 

 

 

 

Про «любовь» к ослам и сжиганию. 

11. Короче, мы открылись!

 

 

 

 

Черная земля наступает. 

12. Думаю, это выглядело бы эффектно и без подарочной упаковки!

 

 

 

 

Таинственный Хун Мудань в подарок! 

13. Никак не разберу, что у них там: шторы, куртки или чай?

 

 

 

 

Красиво, сердито к чаю. 

14. Так что если начали, курите до последнего!

 

 

 

 

Начатое не бросают! 

15. Хотелось бы взглянуть на это чудо…

 

 

 

 

Что это и зачем? 

16. Мороженое, заряженное на благополучие!

 

 

 

 

«А мороженое точно благополучное?» 

17. Кажется, представители Avon добрались и сюда!

 

 

 

 

Изъяснились, как смогли.