ru24.pro
Новости по-русски
Октябрь
2019

Лучший научный проект. В Новосибирске издали 15 томов Большого толкового словаря якутского языка 

0

Ученые из Института гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера СО РАН (Якутск) завершили долгий и фундаментальный труд по составлению Большого толкового словаря якутского языка. Эта работа была начата языковедами еще в 1972 году, и теперь словарь увидел свет. Он вышел в Новосибирске в издательстве «Наука» в 15 томах, содержит 9496 страниц и около 80 тысяч слов и фразеологизмов, сообщает ЯСИА Управление по пропаганде и популяризации научных достижений СО РАН.  «Наш словарь по своему замыслу и целям представляет собой новый тип толкового словаря в тюркских языках», — сказал руководитель этого проекта, один из авторов издания, ведущий научный сотрудник отдела якутского языка ИГИиПМНС СО РАН кандидат филологических наук Владимир Монастырёв. По словам ученого, в первую очередь это выражается в том, что словарь задуман и выполнен не только как нормативный — то есть фиксирующий определенные правила употребления тех или иных слов. «В нашем случае это национальный словарь нормативно-регистрирующего типа, — отмечает филолог. — Это значит, что с учетом всего разнообразия существующей лексики и ее семантики, авторы стремились как можно полнее охватить и представить богатство языка якутского народа, избегая жесткого принципа ограничения литературными нормами. Это относится к определению типа словаря как “регистрирующего”».

Кроме того, работая над словарем, исследователи углубили грамматические характеристики слов и уточнили стилистическую оценку тех или иных языковых единиц. Еще одна особенность заключается в том, что словарь — двуязычный. «Наша задача состояла в том, чтобы через русский язык (один из мировых языков) обеспечить выход богатейшего материала в широкую научную сферу, — комментирует Владимир Монастырёв. — Причем принцип передачи значения слова на русском языке — не перевод, а раскрытие внутреннего содержания с филологической точки зрения. Если значение и сфера употребления слов в русском и якутском языках совпадают, только в таких случаях приводятся эквиваленты. Одной из особенностей также является то, что в конце словарной статьи, если происхождение слова достаточно прозрачно, дается указание относительно его этимологии». Иными словами, ученые ИГИиПМНС СО РАН смогли в каждой словарной статье дать максимум информации о том или ином слове независимо от того, является оно литературным, общеупотребительным, народным, фольклорным, устаревшим и так далее.

[vc_row][vc_column][vc_message message_box_style=»3d» message_box_color=»blue»]

2019 год был объявлен ООН Годом языков коренных народов. Федеральное агентство по делам национальностей объявило итоги III Всероссийского конкурса лучших реализованных проектов «Ключевое слово», направленных на сохранение языкового богатства и разнообразия народов, проживающих на территории России. За вклад в сохранение языкового многообразия труд наших лексикографов «Большой толковый словарь якутского языка» в 15 томах стал победителем в номинации «Лучший научный проект 2019 года».

[/vc_message][/vc_column][/vc_row]

Для того чтобы выполнить этот фундаментальный труд, исследователи использовали Академическую картотеку. Она была заложена еще в 1970-х годах и непрерывно пополняется по настоящее время. Картотека насчитывает более 3 миллионов цитатных карточек — все они наиболее полно отражают лексический и фразеологический фонд якутского языка. «Здесь задействована почти вся письменная национальная литература, изданные фольклорные образцы, переводы русских и мировых классиков, не говоря уже о произведениях якутских писателей разных поколений, — перечисляет Владимир Монастырёв. — Именно благодаря этой картотеке нам удалось с наибольшей полнотой показать многовековое лексическое богатство языка, семантическую структуру каждого слова, раскрыть самое существенное в словах — их значения, оттенки и нюансы. Кроме того, картотека позволила установить четкие семасиологические (то есть относящиеся к значениям) границы слов, так как многие тонкости словоупотребления зависят от контекста. Мы старались с наибольшей полнотой представить в словаре лексическое и фразеологическое богатство современного якутского языка и показать семантическую структуру каждого слова с четкими толкованиями и добротным иллюстративным материалом».

Филологи уверены, что в перспективе словарь станет надежной базой для научных исследований, в частности, создания новых нормативных лингвистических словарей различного типа, а также незаменимым источником для сравнительно-исторических исследований лексико-семантической системы трех больших языковых семей: тюркских, монгольских и тунгусо-маньчжурских языков. «В нашем издании сосредоточен почти весь национальный фонд якутского языка, — акцентирует Владимир Монастырёв, — и можно наглядно увидеть, что этот язык является достаточно универсальным средством обслуживания всех сфер общения в национальной среде. Разговорный якутский, в свою очередь, близок с языком фольклора, в частности, языком героического эпоса Олонхо, что определяет своеобразие якутского литературного языка, его эмоциональность и образность. Это может быть интересным для пользователей словаря».