О Набокове, «Лолите» и читателях
Люблю книги. Значительную часть моей жизни они заменяли мне друзей и разделяли мое одиночество. Были моими учителями, учили меня смотреть на мир во всех его проявлениях - не из замочной скважины подвала, где замыкается каждый человек в определенный период своей жизни, но со всех сторон - заставляя думать, сопоставлять, примерять на себя каждую мысль и действие описанные в них - книгах.
И всегда мне было обидно, когда люди начинали судить книгу по обложке, или, скажем по какой-то плохонькой экранизации. Помните пословицу - "Встречают по одежке, провожают по уму"? Почему же столь часто забываете о ней?
Писатель - это не просто умелый рассказчик, пишущий на потеху толпе. Как говорил кто-то из них (извините, не помню кто именно) - "Писатель - зеркало эпохи". Ведь в конце-концов, никто не станет Катона или Тита Ливия, или, скажем, Гая Светония Транквилла хулить за то, что они описывали различные непотребства, происходившие в современные им времена? Более того, мы используем их как источники, позволяющие ярче, подробнее изучать исторические реалии того времени. Те самые, которые "о времена, о нравы".
Отчего же вы ругаете Набокова с его "Лолитой"? Ведь судя по тому, что чаще всего высказывают в комментариях об этом романе, многие его элементарно НЕ ЧИТАЛИ. Самое большее - посмотрели кино, ожидая увидеть некие откровенные сцены. которые позволили бы негодующе возопить, требуя наказания в справедливом гневе.
Поскольку ничего подобного в этих экранизациях не было, гнев обращается собственно на сам роман. Мол, он настолько пошл и развратен, что ...да что там - в топку его!
Распни его, распни!!!
Но ничего такого нет в нем. В этом романе.
Если бы вы прочитали роман до конца, вы увидели бы то, что называется целью романа. Вы бы увидели все нравственное перерождение Гумберта (главного героя, от лица которого идет повествование) - озвученное в конце романа.
"И вдруг я понял, что все эти звуки принадлежат к одному роду и что никаких других звуков, кроме них, не поднимается с улиц прозрачного городка. Читатель! Мелодия, которую я слышал, составлялась из звуков играющих детей, только из них, и столь хрустален был воздух, что в мреющем слиянии голосов, и величественных и миниатюрных, отрешённых и вместе с тем волшебно близких, прямодушных и дивно загадочных, слух иногда различал как бы высвободившийся, почти членораздельный взрыв светлого смеха, или бряк лапты, или грохоток игрушечной тележки, но всё находилось слишком далеко внизу, чтобы глаз мог заметить какое-либо движение на тонко вытравленных по меди улицах. Стоя на высоком скате, я не мог наслушаться этой музыкальной вибрации, этих вспышек отдельных возгласов на фоне ровного рокотания, и тогда-то мне стало ясно, что пронзительно-безнадёжный ужас состоит не в том, что Лолиты нет рядом со мной, а в том, что голоса её нет в этом хоре".
Набокова обсуждать бесполезно. Его нужно читать, нужно думать над тем, что и о чем он писал. Это, поверьте мне на слово, больше чем история педофила. Это умный, замечательным языком написанный роман (Набоков специально написал две версии - на русском и на английском, чтобы носители этих языков могли лучше понять смысл романа, и это не случайно). Глубина культурологических соприкосновений смыслов доставляет интеллектуальное удовольствие (если кто читал Умберто Эко, поймет, что я имею в виду).
Да, сюжет провокационный. Особенно ко времени издания романа. Но так же и "Мастера и Маргариту" Булгакова обзывали мистически-декадентским романом с элементами порнографии, и запрещали за то, что автор пытался протащить в печати "апологию Христа".
Не стоит ругать умершего писателя. То, что он одна из величин РУССКОЙ литературы, общепризнанно. Вы бы еще Достоевского начали пинать - за "Неточку Незванову". Почему же нет? Там же лесбийская любовь между подростками описана.
И пусть для нас это весьма завуалированно, в 19-м веке это была весьма пикантная история, написанная специально для существовавшей тогда цензуры достаточно понятным языком.
И то, как мы представляем сейчас нравы общества 19-го века благодаря Достоевскому (любая книга), Толстому (о, "Анна Каренина" - история адюлтера и самоубийства, давайте сожжем? ), Салтыкову-Щедрину (любое произведение выберите))), Гоголю (история мошенника из таможенной службы, решившего стать олигархом, благодаря крупному хищению у государства), Пушкину ("убив на поединке друга, дожив без цели, без трудов, до осемнадцати годов...")
Ведь у них же черт знает что в книгах творится. А мы их изучаем, и гордимся классиками, художественно точно отобразившими эпоху. В то же время Набоков точно описал современную ему Америку. Да, у них еще в те времена и негров убивали.
Наконец, фильмы снятые по Набокову.
В том и заключается разница противоположных по значению и направлению цивилизаций, что в любом художественном произведении каждая из них ищет наиболее подходящую для себя систему ценностей и мировоззрений.
Если для американцев или англичан "Преступление и Наказание" детективный роман об убийце ростовщицы и проститутке, для нас - русских - это, в первую очередь, осмысление всего ужаса преступления, которое и является истинным наказанием.
Поэтому не случайно Набоков написал роман на двух языках. Для них - и для нас.
Учитесь читать, сограждане.
И всегда мне было обидно, когда люди начинали судить книгу по обложке, или, скажем по какой-то плохонькой экранизации. Помните пословицу - "Встречают по одежке, провожают по уму"? Почему же столь часто забываете о ней?
Писатель - это не просто умелый рассказчик, пишущий на потеху толпе. Как говорил кто-то из них (извините, не помню кто именно) - "Писатель - зеркало эпохи". Ведь в конце-концов, никто не станет Катона или Тита Ливия, или, скажем, Гая Светония Транквилла хулить за то, что они описывали различные непотребства, происходившие в современные им времена? Более того, мы используем их как источники, позволяющие ярче, подробнее изучать исторические реалии того времени. Те самые, которые "о времена, о нравы".
Отчего же вы ругаете Набокова с его "Лолитой"? Ведь судя по тому, что чаще всего высказывают в комментариях об этом романе, многие его элементарно НЕ ЧИТАЛИ. Самое большее - посмотрели кино, ожидая увидеть некие откровенные сцены. которые позволили бы негодующе возопить, требуя наказания в справедливом гневе.
Поскольку ничего подобного в этих экранизациях не было, гнев обращается собственно на сам роман. Мол, он настолько пошл и развратен, что ...да что там - в топку его!
Распни его, распни!!!
Но ничего такого нет в нем. В этом романе.
Если бы вы прочитали роман до конца, вы увидели бы то, что называется целью романа. Вы бы увидели все нравственное перерождение Гумберта (главного героя, от лица которого идет повествование) - озвученное в конце романа.
"И вдруг я понял, что все эти звуки принадлежат к одному роду и что никаких других звуков, кроме них, не поднимается с улиц прозрачного городка. Читатель! Мелодия, которую я слышал, составлялась из звуков играющих детей, только из них, и столь хрустален был воздух, что в мреющем слиянии голосов, и величественных и миниатюрных, отрешённых и вместе с тем волшебно близких, прямодушных и дивно загадочных, слух иногда различал как бы высвободившийся, почти членораздельный взрыв светлого смеха, или бряк лапты, или грохоток игрушечной тележки, но всё находилось слишком далеко внизу, чтобы глаз мог заметить какое-либо движение на тонко вытравленных по меди улицах. Стоя на высоком скате, я не мог наслушаться этой музыкальной вибрации, этих вспышек отдельных возгласов на фоне ровного рокотания, и тогда-то мне стало ясно, что пронзительно-безнадёжный ужас состоит не в том, что Лолиты нет рядом со мной, а в том, что голоса её нет в этом хоре".
Набокова обсуждать бесполезно. Его нужно читать, нужно думать над тем, что и о чем он писал. Это, поверьте мне на слово, больше чем история педофила. Это умный, замечательным языком написанный роман (Набоков специально написал две версии - на русском и на английском, чтобы носители этих языков могли лучше понять смысл романа, и это не случайно). Глубина культурологических соприкосновений смыслов доставляет интеллектуальное удовольствие (если кто читал Умберто Эко, поймет, что я имею в виду).
Да, сюжет провокационный. Особенно ко времени издания романа. Но так же и "Мастера и Маргариту" Булгакова обзывали мистически-декадентским романом с элементами порнографии, и запрещали за то, что автор пытался протащить в печати "апологию Христа".
Не стоит ругать умершего писателя. То, что он одна из величин РУССКОЙ литературы, общепризнанно. Вы бы еще Достоевского начали пинать - за "Неточку Незванову". Почему же нет? Там же лесбийская любовь между подростками описана.
И пусть для нас это весьма завуалированно, в 19-м веке это была весьма пикантная история, написанная специально для существовавшей тогда цензуры достаточно понятным языком.
И то, как мы представляем сейчас нравы общества 19-го века благодаря Достоевскому (любая книга), Толстому (о, "Анна Каренина" - история адюлтера и самоубийства, давайте сожжем? ), Салтыкову-Щедрину (любое произведение выберите))), Гоголю (история мошенника из таможенной службы, решившего стать олигархом, благодаря крупному хищению у государства), Пушкину ("убив на поединке друга, дожив без цели, без трудов, до осемнадцати годов...")
Ведь у них же черт знает что в книгах творится. А мы их изучаем, и гордимся классиками, художественно точно отобразившими эпоху. В то же время Набоков точно описал современную ему Америку. Да, у них еще в те времена и негров убивали.
Наконец, фильмы снятые по Набокову.
В том и заключается разница противоположных по значению и направлению цивилизаций, что в любом художественном произведении каждая из них ищет наиболее подходящую для себя систему ценностей и мировоззрений.
Если для американцев или англичан "Преступление и Наказание" детективный роман об убийце ростовщицы и проститутке, для нас - русских - это, в первую очередь, осмысление всего ужаса преступления, которое и является истинным наказанием.
Поэтому не случайно Набоков написал роман на двух языках. Для них - и для нас.
Учитесь читать, сограждане.