Старая повесть о супружеской верности
В 794 году нашей эры в обедневшей семье Сюэ родился мальчик, которого назвали Сюэ Жэньгуй. Два года спустя в доме аристократической семьи Ван родилась девочка, ей дали имя Ван Баочуань.
Баочуань выросла и стала элегантной, добросердечной молодой леди. Родители в ней души не чаяли. Небесные бессмертные, наблюдающие за делами в человеческом мире, пристально следили за этими детьми, пока они росли. Когда пришло время, они поженились, и их история позже распространилась далеко и широко.
Их брак был предопределён небесами, ведь в мире нет ничего случайного.
Когда Баочуань исполнилось 16 лет, родители начали думать о её замужестве. За несколько лет до этого гадалка прочитала её гороскоп. В гороскопе было сказано, что Баочуань будет благородной дамой и в будущем превзойдёт социальный статус своей матери. Услышав это, отец Баочуань очень обрадовался:
«Только императрица или герцогиня может превосходить мать Баочуань».
Отец Баочуань был высокопоставленным чиновником, поэтому мать Баочуань имела очень высокий социальный статус.
Девушка была очень красива, поэтому от женихов отбою не было. Иногда её служанка Юйвэнь пряталась за ширмой вместе с Баочуань, чтобы наблюдать за женихами. Юйвэнь заметила, что Баочуань не испытывала никаких чувств к этим молодым парням, какими бы талантливыми они ни были. Баочуань даже считала их довольно безвкусными и неинтересными.
Однажды Баочуань приснился сон, в котором она стояла на высокой платформе, держа в руках вышитый брачный шар, прежде чем бросить его в одного парня. В Древнем Китае молодой человек, который поймает такой шар, женится на девушке, которая его бросила. Тот парень, в которого она целилась, поймал вышитый брачный шар и посмотрел на неё. Баочуань влюбилась в него с первого взгляда. Этот парень выглядел великолепным, праведным и героическим. Баочуань почувствовала, что его лицо ей знакомо, но не могла вспомнить, кто он.
Когда она проснулась, красивое лицо юноши и пронзительные глаза всё ещё были ясно видны перед ней. Смутившись, Баочуань поспешно поднесла шёлковый платок к глазам, но и сквозь платок она видела его лицо. Баочуань поспешно накрыла голову одеялом, но и оно не могло закрыть лицо этого мужчины. Его глаза так блестели, как будто он мог напрямую видеть сердце Баочуань. В это время служанка Баочуань рассмеялась:
«Госпожа, как вы будете дышать?»
Даже после того, как она встала с постели, это лицо не выходило у неё из головы. Баочуань рассказала об этом Юйвэнь. Юйвэнь улыбнулась и сказала:
«Может, это ваш будущий муж?»
Баочуань смутилась, услышав это, и игриво шлёпнула Юйвэнь.
Служанка увернулась и предложила:
«Госпожа, как насчёт того, чтобы сходить в храм и спросить о вашем браке?»
Баочуань кивнула.
Девушка рассказала матери, что во сне видела бессмертного и хотела пойти в храм, чтобы поклониться Будде. Мать согласилась. В храме Баочуань почтительно поклонилась статуе Будды, прежде чем обратиться с просьбой.
По обычаю, она затем встала, чтобы вытащить палочку удачи из длинной цилиндрической бамбуковой трубки, содержащей десятки палочек с ответами на просьбы. На палочке, которую она достала, было написано:
«Брак приближается, ждёшь в пещерном жилище, сохраняя чистоту и незапятнанность от мира, в течение 18 лет. Благородный муж в армии и славная жена, занятая домашними делами».
Пока Баочуань размышляла над этими словами, к ней подошёл настоятель храма, мастер Концзюэ. Улыбаясь, он сложил ладони в хэши, буддийском приветствии, и сказал:
«Твоя свадьба приближается, не медли».
Баочуань поклонилась настоятелю и сказала:
«Мастер, пожалуйста, дай мне наставления».
Вышитый брачный шар
Мастер Концзюэ ответил:
«Вышитый брачный шар появился во сне. А дальше — свадьба. На самом деле это был не сон. Сохраняй чистоту и незапятнанность. Оставайся в холодной пещере, ожидая его возвращения домой. У тебя предопределённые отношения с мужчиной из сна, не упусти их. Возвращайся сюда через 10 лет, мне будет что тебе рассказать. Надеюсь, ты сможешь часто читать буддийские писания, чтобы накапливать добродетель на будущее».
Сказав это, мастер Концзюэ ушёл.
На следующее утро Баочуань пришла к отцу и сказала:
«Я мечтала бросить вышитый брачный шар с высокой платформы. Мой предопределённый супруг обязательно поймает его. Надеюсь, ты исполнишь моё желание».
Отец Баочуань согласился на просьбу дочери. Настал важный день, и высокая платформа была построена. Отец Баочуань приказал слугам следить за каждым, кто приходил свататься. Только талантливые молодые люди в чистой одежде могли приблизиться. Слугам было поручено прогонять всех, кто выглядел бедным.
Встреча и расставание
В тот день, когда Баочуань должна была бросить вышитый шар, Жэньгуй отправился в город, чтобы уладить некоторые дела. Пока он торопливо шёл с опущенной головой, он внезапно почувствовал, что в него бросили какой-то предмет. Он инстинктивно схватил предмет, не думая. Затем Жэньгуй поднял глаза и увидел красивую, благородную девушку, стоящую на высокой платформе перед ним и смотрящую на него с улыбкой.
Жэньгуй не понимал, что происходит, но чувствовал себя странно: до этого на улице было всего несколько человек и вдруг появилось так много людей? Когда люди начали выталкивать его вперёд, Жэньгуй внезапно понял, что поймал вышитый брачный шар, брошенный дочерью господина Вана. Это его ошеломило. Он думал:
«Это большое недоразумение. Мне трудно прожить одному, как я могу нести ответственность перед этой молодой леди?»
Он продолжал отмахиваться в знак отказа, но всё равно был отведён к господину Вану.
Господин Ван был очень раздражён. Он проклинал своих слуг за то, что они позволили этому бедному парню поймать вышитый шар. Он просто хотел дать Жэньгую немного денег в обмен на то, чтобы тот оставил его дочь и ушёл.
Баочуань увидела, что парень, поймавший её вышитый шар, был именно тем, кого она видела во сне. Хотя он был одет в дешёвую одежду, у него был вид героя. Она была очень обрадовалась в душе.
Затем она увидела разъярённое лицо отца и поспешно сказала ему:
«Папа, все в городе знают, что я бросила вышитый шар, чтобы выбрать своего мужа. Сегодня на глазах у всех его поймал Жэньгуй. Вероятно, такова воля небес. Теперь, если ты откажешь этому парню, люди будут смеяться надо мной за то, что я смотрю свысока на бедных и люблю только богатых мужчин. Это нехорошо для твоей репутации. Я не боюсь жить в бедности. Я готова выйти замуж за господина Сюэ, надеюсь, ты сможешь исполнить моё желание».
Ван был раздражён тем, что его хорошо воспитанная дочь настаивала на своём выборе. Более того, Жэньгуй неоднократно махал руками, чтобы отказаться от денег господина Вана, так как он не хотел принимать незаслуженное богатство.
Господин Ван подумал, что этот бедный молодой человек не принимает деньги, потому что ему нравится его дочь. Она явно ему не чета, подумал он. Ван сердито потребовал, чтобы дочь выбрала между родителями и браком. Баочуань со слезами на глазах выбрала Жэньгуя. Разгневанный Ван тут же заявил, что у него больше нет дочери, и разорвал отношения с Баочуань тут же. Госпожа Ван разрыдалась, но не смогла убедить ни мужа, ни дочь.
Жэньгуй чувствовал, что всё происходящее было настолько нереальным, как будто он был в трансе или во сне. Жэньгуй и Баочуань покинули резиденцию через боковой вход по приказу Вана, чтобы не позорить семью. Он также приказал экономке забрать золотые украшения с головы его дочери и её родовой нефритовый браслет.
Жэньгуй посмотрел на красивую молодую леди, которая следовала за ним, время от времени вытирая слёзы шелковым платком. Внезапно его сознание полностью прояснилось, и он успокоился.
«Ты ещё можешь вернуться домой, твой отец простит тебя», — сказал он Баочуань, — Я одинок и беден. Если ты останешься со мной, то не сможешь вынести страданий».
Баочуань твёрдо сказала:
«Я приняла решение и не изменю его. Ты сказал это, потому что я тебе не нравлюсь и ты не хочешь быть со мной?»
Жэньгуй поспешно махнул рукой, показывая, что он не это имел в виду.
Ситуация оказалась намного лучше ожиданий Баочуань. Её разум стал ещё твёрже. Когда они проходили мимо ломбарда, она заложила свои серьги в обмен на деньги, чтобы было на что жить. Затем Баочуань последовала за Жэньгуем в его дом — пещерное жилище. Именно тогда она вспомнила слова на палочке удачи:
«Ожидание в пещерном жилище» и «сохранение чистоты и незапятнанности от мира».
Она поняла, что это её жизненный путь.
Жэньгуй не остался в пещере в ту ночь, потому что они ещё не поженились.
На следующий день его друзья и соседи помогли им сыграть простую свадьбу. В этот момент Жэньгуй всё ещё чувствовал себя как в трансе, но он знал, что его жена выбрала его искренне.
Некоторое время Жэньгуй испытывал смешанные чувства: и радость, и печаль. Радость, потому что его жена без колебаний доверила ему остаток своей жизни. Печаль, потому что он беспокоился, что она будет страдать, живя с ним в нищете. В этот момент в его сердце возникла сильная вера и чувство мужской ответственности.
Через некоторое время Жэньгуй стал задумываться о том, как добиться успеха. Эта идея становилась сильнее с каждым днём. Через три месяца после свадьбы Жэньгуй рассказал жене о своих мыслях. Баочуань скрепя сердце поддержала решение мужа, хотя оба не хотели расставаться.
Несколько дней спустя Жэньгуй ушёл из дома рано утром. Баочуань некоторое время следовала за Жэньгуем по дороге, провожая его. У Жэньгуя были слёзы на глазах, а у Баочуань промокла одежда от слёз. Они не знали, что разлука продлится 18 лет.
Нищенка и бессмертные стражи
В древние времена женщина без мужа страдала гораздо больше. С одной стороны, боль разлуки и тоска по мужу, а с другой — отсутствие еды. Она всё должна была делать сама: добывать и готовить еду, собирать и рубить дрова и многое другое. К счастью, Баочуань была искусна в вышивке и могла заработать себе на пропитание своим мастерством. Однако большую часть времени ей приходилось питаться дикими овощами.
Так Баочуань прожила 18 лет. Но как она могла выжить, питаясь только дикими овощами?
До того, как Баочуань перевоплотилась в человека, она была феей на небесах. Многие бессмертные хранители присматривали за ней и защищали её в человеческом мире. Они регулярно посыпали дикие овощи зерном в другом измерении. Все дикие овощи, которые Баочуань выкапывала в разные сезоны, содержали питательные вещества зёрен.
Есть бессмертные мужчины и женщины, ответственные за распределение продовольствия. У них на поясе висит жёлтый мешок с едой, завязаный красным шёлком. Это небесный секрет: бессмертные, распределяющие продовольствие, управляют всем мировым продовольственным снабжением, от коммерческих складов до небольших частных зернохранилищ.
Сколько еды может получить человек, определяется ими в соответствии с добродетельностью этого человека. Сколько урожая можно собрать в год в человеческом мире, также решают небеса.
На восьмом изнурительном году жизни в холодной пещере Баочуань встретила пожилую нищенку в рваной одежде, которая была очень худой. Она постучала в дверь, чтобы попросить воды. Баочуань увидела, что она бедна и ей трудно ходить. Поэтому она впустила её внутрь. Но после того, как нищенка вошла в пещеру и выпила чашу горячей воды, она не могла встать и дышала с трудом.
Баочуань уложила её на свою кровать и заботливо ухаживала за ней. Два дня спустя физическое здоровье нищенки улучшилось. Она поблагодарила Баочуань за заботу и сказала, что хочет удочерить её. Баочуань согласилась. Через семь или восемь дней у Баочуань закончилась еда.
Нищенка хотела пойти попрошайничать, но Баочуань остановила её и попросила торговца дать ей в долг риса, пообещав, что отдаст позже. Она также выкопала немного овощей, принесла воду в пещеру и продолжила заботиться о старой женщине. Здоровье нищенки улучшалось, но сама Баочуань похудела.
Месяц спустя нищая сказала Баочуань:
«Дочь моя, я ухожу, я не могу на тебя всё время полагаться. У меня есть лоскутная сумка. Внутри одна монета, возьми её. У меня ещё есть миска для риса, которую я использую, чтобы просить еду, ты можешь наполнить её рисом. Эта миска — настоящая сокровищница. Дочь моя, не забывай, что я тебе сказала».
Баочуань скучала по нищенке после того, как она ушла. Сдерживать слёзы было нелегко. Позже Баочуань высыпала в эту миску немного оставшегося риса, и он едва покрывал дно миски. Однако на следующий день она обнаружила, что там было уже полмиски риса. Баочуань очень удивилась, а потом вспомнила, что сказала нищая:
«Эта миска — сокровищница».
Баочуань с любопытством посмотрела на миску, но ничего на её взгляд не изменилось. Тем не менее всякий раз, когда она ходила за водой или выкапывала овощи, обнаруживала, что риса в миске стало больше.
Вскоре в этом районе разразился голод. Полчища саранчи съели урожай, и многие люди обнищали. Баочуань обнаружила, что рис в сокровищнице превратился в полную чашу риса на следующий день. Каждый день она оставляла немного риса в чаше, делала конджи (рисовую кашу) с дикими овощами и добавляла немного соли.
Всякий раз, когда кто-то приходил к ней и просил поесть, она давала просителю немного конджи. Баочуань обнаружила, что конджи не кончается, и помогала многим людям. Все эти нищие были очень благодарны Баочуань. Многие говорили ей, что пожилая нищенка сказала им, что у госпожи Сюэ есть рисовая каша с дикими овощами.
Баочуань также обнаружила, что когда давала нищему одну монету, вскоре в сумке появлялась другая монета. Она поняла, что это была сумка-сокровищница. Однажды Баочуань пошла в город, чтобы купить соли. Она засунула руку в сумку, чтобы вытащить монету, затем ещё одну и ещё одну.
Всего она вытащила из сумки восемь монет и поняла, что то, сколько денег она могла потратить, было предопределено.
Баочуань догадалась, что пожилая нищенка, которую она встретила, была не обычным человеком, а бессмертной.
Затем она поклонилась статуе бессмертного, выразив свою благодарность за то, что была благословлена и окружена заботой.
Однажды приехали родители Баочуань, желая забрать её домой. Отец усмехнулся, увидев в тканевом мешочке одну монету. Её мать прослезилась, увидев Баочуань, одетую в грубую одежду, а из еды — только небольшое количество каши в горшке.
«Как моя дочь может терпеть такие лишения? — воскликнула мать. — Пойдём домой, не живи больше в этой пещере».
А отец сказал:
«Пообещай мне, что ты перестанешь думать о Сюэ Жэньгуе и не будешь поддерживать никаких отношений с этими нищими. Ты даже ешь еду нищих. Пойдём домой, я выберу тебе другого мужа; у тебя будет грандиозная свадьба. Это лучше, чем выходить замуж за этого бедняка, в тысячу раз».
Баочуань отказалась от предложения родителей:
«Я не могу снова выйти замуж. Я обещала своему мужу, что буду верна и буду ждать его возвращения».
Ван был в ярости:
«Я поспрашивал вокруг. Этот парень записался в армию. Никто не знает, жив ли он ещё. Если ты продолжишь так ждать без еды, однажды какой-нибудь нищий может сказать мне, чтобы я пришёл и забрал твое тело! Ты должна сегодня же вернуться домой!»
Баочуань посмотрела на разъярённого отца и покачала головой. Кипя от злости, господин Ван схватил жену за руку, и они ушли.
После ухода родителей Баочуань горько плакала. Она не хотела раздражать отца и ни причинять матери столько горя. Она также стала беспокоиться о безопасности мужа. Она неудержимо рыдала, думая обо всём этом.
Через некоторое время она вспомнила слова своей нищенки-матери и перестала плакать.
Вскоре после этого к Баочуань пришёл нищий:
«Госпожа Сюэ, я выпросил немного риса, чтобы дать вам. Не плачьте, вы хороший человек».
Вечером пришло ещё несколько нищих. Выражение их лиц было очень взволнованным. Они сказали:
«Мы сделали работу и попросили за это рулон ткани, мы хотим отдать его вам».
Не в силах произнести ни слова, Баочуань могла только смотреть на них, глубоко тронутая их щедростью и заботой. Она могла только выразить свою признательность, дав им поесть конджи.
Один молодой нищий сказал:
«Я слышал от одного нищего, госпожа Сюэ, что когда вы прощались с вашим мужем, вы сказали, что будете ждать его возвращения. Тот нищий был так тронут, что чуть не заплакал. Он сказал, что госпожа Сюэ — хороший человек».
В те трудные годы нищие утешали Баочуань, оказывая ей моральную поддержку.
За эти 18 лет её жизни в одиночестве в пещерном жилище бессмертные хранители помогли Баочуань справиться со многими проблемами. Однажды, когда она шла по дороге, к ней подъехал человек на лошади:
«Спи со мной сегодня ночью. Тебе больше не нужно будет беспокоиться о еде и жизни. Ты также можешь стать моей наложницей, если захочешь».
Баочуань проигнорировала его и продолжила идти. Этот человек рассердился и хотел схватить Баочуань за руку. Бессмертный хранитель заставил Баочуань бежать, в то время как другой бессмертный приказал маленькому нищему выстрелить в лошадь из рогатки. От боли лошадь понеслась галопом, мужчина выпал из седла, но его ноги остались в стременах. Лошадь продолжала скакать, волоча его за собой. Наконец, людям, которые патрулировали город, удалось остановить лошадь. Этот человек пролежал в постели полмесяца, но так и не поправился.
Был также один парень, который намеревался изнасиловать Баочуань в полночь, но столкнулся с таинственной «призрачной стеной», вокруг которой он ходил кругами, не зная, как найти выход. Он так и не добрался до пещеры Баочуань. Все эти опасности были устранены бессмертными хранителями.
Были также злонамеренные мужчины, которые останавливали Баочуань и пытались флиртовать с ней, и она не могла от них избавиться. Внезапно они испытывали нестерпимую боль и быстро уходили. Хорошие люди благословлены богами. Плохие инциденты, которые не соответствуют договоренностям богов, не будут допущены.
Однажды фея, которая была знакома с Баочуань на небесах, захотела ей помочь, и однажды Баочуань нашла кошелёк там, где копала дикие овощи. Она проигнорировала его и продолжила копать. Маленькая мышка лапками открыла кошелёк, в нём было серебро. Баочуань просто взглянула и ушла.
Другая небесная фея сказала фее, которая подложила кошелек:
«Ты проверяешь Баочуань!»
Фея улыбнулась и покачала головой:
«В будущем, когда Баочуань вернётся в мир фей, я расскажу ей о кошельке».
Дарование добродетели другому
В течение этих 18 лет Баочуань иногда видела во сне Жэньгуя, как небесного генерала в белом одеянии, ярких серебряных доспехах, сжимающего серебряное копьё. Иногда ей снилось, что муж находится в опасности.
Проснувшись, Баочуань торопливо читала буддийские писания и молилась Будде, чтобы он благословил и защитил Жэньгуя в трудностях. В течение этого периода Баочуань дважды передала мужу часть своей добродетели, накопленной за годы страданий, которая является белой материей.
Первый раз это было на шестом году разлуки. Баочуань приснилось, что Жэньгуй не может встать с постели из-за серьёзной болезни. Проснувшись, она встала на колени, поклонилась небесам и долго молилась за безопасность Жэньгуя.
Чтобы принять болезнь Жэньгуя на себя, она отдала ему свою добродетель. Вскоре после этого Баочуань заболела и выздоровела только через полмесяца. В это время о ней заботилась 10-летняя нищенка по имени Сяопин.
После выздоровления Баочуань оставила Сяопин с собой. Она шила для неё одежду и учила вышивать. Через полгода она познакомила Сяопин с Юйвэнь, бывшей своей служанкой. С тех пор Юйвэнь стала управляющей «Золотой столичной вышивальной мастерской» в городе, и Сяопин работала там.
Второй случай произошёл после 11 лет разлуки. Баочуань приснилось, что Жэньгуй окружён во время битвы и убивает врагов, его белая мантия была запятнана кровью. Баочуань испугалась, проснувшись. Она внезапно вспомнила, что настоятель храма сказал ей годом ранее, что Жэньгуя в следующем году ждёт большая опасность, и велел ей часто читать буддийские писания и молиться за мужа. Баочуань усердно читала писания, но боялась, что её добродетели будет недостаточно, чтобы спасти мужа.
Думая об этом, Баочуань запаниковала и стала молиться. Она выразила готовность отдать свою добродетель Жэньгую, чтобы обеспечить его безопасность и победу в битве.
Видя искреннее самопожертвование и бескорыстие Баочуань, бессмертные на небесах были восхищены. Они почувствовали, что этот сценарий был создан не напрасно, и Баочуань следовала ему с точностью.
Человеческая жизнь действительно похожа на совершенствование.
Баочуань всё это время активно совершенствовала себя. С тех пор, как ей впервые приснился Жэньгуй и она пошла в храм, вытянула палочку удачи, бросила вышитый шар и вышла замуж за Жэньгуя, осталась в пещерном жилище одна, терпела крайнюю нищету, она молилась только о безопасности своего мужа. Не о себе. Она действительно лучший кандидат на эту роль в истории, согласились все бессмертные.
После этого Баочуань больше не использовала монету из сумки и рис из сокровищницы для себя.
Однажды она впала в транс и услышала тихий голос, говорящий:
«Госпожа Сюэ не использует мои деньги, что я могу сделать?»
Другой голос сказал:
«Ах! Госпожа Сюэ не ест мой рис. Цена на рис снова вырастет. Что я могу сделать?»
Затем тихий голос сказал:
«Кажется, я могу только рассказать нашей хозяйке и пусть она убедит её».
Ночью Баочуань приснилась её нищенка-мать, которая сказала ей:
«Дочь моя, сумка и миска для риса, которые я тебе дала, должны были помочь тебе пережить тяжёлые времена. Не отказывайся от них. Я небесная бессмертная, присматриваю за всеми нищими в человеческом мире. Те, кто примет твой рис и монеты, установят с тобой предопределённые отношения на период конца Дхармы. Ты можешь использовать деньги и еду для себя, не позволяй себе страдать».
Баочуань поблагодарила свою нищенку-мать во сне, а затем проснулась с удивлением. Утром она посмотрела на тканевый мешок с монетой и миской, думая:
«Голоса, которые я слышала вчера днём, вероятно, были от вас двоих. Вы сообщили о моей ситуации на небеса, извините, что доставила вам неприятности».
Во время разговора Баочуань увидела, что отверстие сумки сжимается, затем глубокий голос, исходящий из миски для риса, сказал:
«Госпожа Сюэ, всё хорошо. Не надо извиняться перед нами».
Однажды Баочуань спросила сумку и миску для риса:
«У всего есть дух. Каков ваш истинный облик? Я хочу это увидеть».
Как только Баочуань произнесла эти слова, тихий голос ответил:
«Госпожа Сюэ, не удивляйтесь!»
Сразу же духи сумки и миски появились перед ней — стройная женщина в лоскутной одежде и крепкий мужчина с толстыми губами.
Женщина сказала Баочуань:
«Я создаю золото, если в меня вложено золото, создаю серебро, если в меня вложено серебро, или сокровище, если то, что вложено, является сокровищем. Однако я могу создавать для тебя только монеты по небесному указанию».
Мужчина ничего не сказал, но надул губы. Затем он начал постепенно открывать рот, который стал таким же большим, как миска, и Баочуань показалось, что она увидела перед собой миску. Его рот продолжал открываться и увеличиваться, став таким же большим, как горшок.
В этот момент Баочуань показалось, что она увидела горшок. Затем его рот снова увеличился и стал таким же большим, как чан. Баочуань, потрясённая, на мгновение почувствовала, что смотрит на чан. Она успокоилась, когда он начал медленно закрывать рот.
Жэньгуй и солдат
После того как Жэньгуй покинул дом, он пошёл служить в армию простым солдатом. С самого начала он храбро сражался и в конце концов стал генералом. На шестом году военной карьеры Жэньгуя в армии вспыхнула эпидемия. Жэньгуй заразился и не мог встать с постели. В оцепенении он увидел Баочуань, которая сказала ему, что готова взять его карму и страдать за него.
Вскоре Жэньгуй выздоровел от вируса. Он был в ужасе. С одной стороны, он чувствовал всё это очень реально, но с другой стороны, он беспокоился о том, сможет ли Баочуань пережить эту болезнь, потому что многие в армии умерли во время эпидемии.
Его любовь к жене заставляла его думать и беспокоиться о ней всё время после этого сна. Через полмесяца Жэньгуй был здоров и смог поехать в храм, чтобы помолиться за безопасность Баочуань и вытянуть палочку удачи.
Только после того, как он вытащил благоприятную палочку удачи, он немного успокоился. С тех пор всякий раз, когда Жэньгуй проходил мимо какого-нибудь храма, он заходил туда, чтобы помолиться о безопасности Баочуань.
На одиннадцатом году после ухода из дома Жэньгуй участвовал в жестокой битве. Когда он пытался убить врага, чьё-то длинное копьё внезапно полетело в его сторону, и тут какой-то солдат храбро заблокировал вражеское копьё, но оно пронзило левую руку солдата. Жэньгуй рывком поднял солдата на ноги, вскочил на коня и снова бросился на врага.
Глаза Жэньгуя были красными, его разум был пуст. Он видел только фигуру жены, проплывающую перед его глазами. Куда бы ни двигалась фигура, он бросался туда, чтобы убить врага и защитить жену. Жэньгуй, казалось, был в состоянии безумия. Испуганный враг был сильно напуган его свирепым духом. Белое одеяние Жэньгуя полностью покрылось кровью в этой жестокой битве.
На самом деле Жэньгуй в своём основном сознании был небесным генералом, спустившимся на Землю, а его вспомогательное сознание было небесным воином. Благодаря этому он обладал огромной силой.
Миссия Жэньгуя заключалась в защите территории династии Тан.
Его вспомогательное сознание знало, что Баочуань когда-то была небесной феей, поэтому переданная ею добродетель усилила врождённую боевую силу Жэньгуя.
При этом его вспомогательное сознание также знало, что его миссия состояла в защите основного сознания и помощи ему в достижении престижа и социального статуса, поэтому оно не жалело усилий, чтобы выполнить её.
После битвы Жэньгуй повысил солдата Найяня, который спас его, рискуя жизнью. Он был лучшим другом Жэньгуя, как брат. Они называли друг друга братьями. После жесточайшей битвы Жэньгуй стал знаменитым.
Говорят, что люди говорят правду после выпивки. Жэньгуй пил с Найянем несколько раз и рассказывал о Баочуань, когда был пьян. Он вспомнил один случай, когда жена пекла для него блины, она торопилась и случайно сожгла несколько блинов, но она отдала ему хорошие, не сгоревшие. А сгоревшие она съела тайком. Жэньгуй расстроился, узнав об этом. В другой раз он шёл домой и услышал, как точильщик сказал:
«Кто-то попросил, чтобы её нож наточили, но не слишком остро. Это немного забавно».
Придя домой, он понял, что этот «кто-то» была его жена. Он взял её за руки и увидел шрамы. Когда они только поженились, руки Баочуань были белыми и нежными, но постепенно стали грубыми. Бисерные украшения на её голове в те дни были проданы в ломбард, одно за другим. Всё, что они использовали для своих повседневных нужд, включая рис и еду, было приготовлено Баочуань. Когда Жэньгуй ушёл, деньги, которые он взял с собой, также были скоплены Баочуань, а она всё ещё думала, что этого недостаточно.
Жэньгуй сказал Найяню, что с того дня, как он встретил Баочуань, она была добра и предана ему. Она позволила ему ощутить домашний уют. Баочуань благородна и элегантна, красива и добродетельна, и очень заботливая.
Она покупала вещи, еду и одежду и даже шила для него одежду, которая хорошо подходила Жэньгую. Он видел всё, что его жена сделала для их дома и для него, и был очень тронут. Но в то же время он всегда чувствовал беспокойство в своём сердце. Он решил взять на себя ответственность, как мужчина, чтобы обеспечить жене хорошую жизнь. Иначе он не смог бы жить, полагаясь на милость жены. Расставаясь, Баочуань пообещала:
«Я не буду смотреть на других мужчин, а просто буду ждать твоего возвращения домой!»
В ответ Жэньгуй сказал:
«Я вернусь со славой и богатством, превзойду славу твоей семьи, позволив тебе наслаждаться жизнью!»
Жэньгуй прослезился, говоря это.
Услышав, как Жэньгуй говорит о своей жене, Найянь подумал, что женщина, отказавшаяся от всего своего богатства и знатного положения, чтобы быть с мужем бедняком, — действительно удивительная. Как солдат, Найянь знал, что военные заслуги достигаются кровью и жизнью. Генерал так отчаянно сражался в битве, чтобы обеспечить своей жене хорошую жизнь. Жена генерала достойна всего, что генерал сделал для неё. Найянь надеялся, что в будущем он сможет жениться на женщине, похожей на жену генерала.
Исполнение обещания и радостное воссоединение
На восемнадцатом году разлуки к Баочуань возвратилась её нищенка-мать и сказала:
«Дочь моя, я отдала тебе эту сумку и миску по воле небес. Они оставались рядом с тобой девять лет. Они выполнили свою миссию; им пора возвращаться на небеса. Завтра ты сможешь попрощаться с ними!»
На следующее утро после еды сумка и миска предстали в своём истинном облике.
Они встали на колени перед Баочуань и сказали:
«Мы возвращаемся и прощаемся с вами, госпожа Сюэ».
Баочуань была тронута до слёз и не могла сказать ни слова. Она взяла свою бамбуковую корзину, схватила лопату и пошла выкапывать овощи. Два сокровища в человеческом облике встали и поклонились ей. Баочуань вышла, не смея повернуть голову назад. Она боялась, что заплачет, увидев, что они исчезли. Тут появилась сорока (символ счастья) и следовала за Баочуань. Баочуань подумала:
«Возвращение на небеса — это счастье. Почему мне хочется плакать? Я слишком чувствительная».
Благодаря выдающимся военным заслугам Жэньгуй стал герцогом и вернулся в родной город, одетый в герцогское одеяние. Он уже владел особняком и имел множество слуг. Жэньгуй ехал к жене после долгой разлуки и был очень взволнован. А сопровождавший его Найянь чувствовал торжественность и священность этого события. Он думал с волнением:
«Я не погиб на поле боя. Наконец-то я дожил до того дня, когда герцог и его жена встретятся. Эта жизнь не напрасна!»
Он очень хотел увидеть женщину, по которой герцог так сильно скучал всё это время.
Утром после завтрака Баочуань услышала щебетание сороки на улице. Она вынесла табуретку на улицу, чтобы починить одежду во дворе. Поработав немного, она встала, подняла глаза и увидела толпу людей, быстро идущих вдалеке. Баочуань ушла в дом. Вскоре она услышала стук и открыла дверь.
Сначала она увидела военного, а за ним стоял её Жэньгуй. В этот момент Баочуань, переполненная эмоциями, не могла произнести ни слова. Жэньгуй тоже был во власти эмоций. Он хотел сказать так много, но в этой ситуации все эти вещи казались большой непонятной мешаниной в его голове, вызывая стеснение в горле, лишая его возможности говорить. В этот момент Найян был единственным, кто мог говорить.
«Герцог добился великих достижений, — сказал Найянь, — Он вернулся домой со славой. Он пришёл, чтобы забрать герцогиню домой!»
Жэньгуй посмотрел на жену. В глазах обоих были слёзы. Пара, которая была так тесно связана своими сердцами на протяжении всех 18 лет, знала, что неважно, что они не знали, что сказать. В тот момент воссоединение друг с другом было важнее всего. Жэньгуй снял плащ и нежно накрыл им плечи жены, заметив, что у неё появились седые волосы. Жэньгуй взял её за руку и сказал: «Пойдём домой!»
Однажды герцогиня Баочуань захотела сорвать пастушьей сумки, которая росла во дворе особняка, чтобы сделать пельмени. Найянь и слуги наблюдали за этим издалека. Пока Баочуань копала овощи, Найянь задремал и, проснувшись, посмотрел на Баочуань и увидел небесных солдат и генералов, охранявших её. Когда он попытался присмотреться внимательнее, сцена исчезла. Найянь был потрясён, он вспомнил скульптуру стража-бессмертного в храме за городом, которая выглядела точно так же, как Баочуань.
В этот момент Найянь вспомнил, как герцог, одетый в обычную гражданскую одежду, посетил храм.
Настоятель Концзюэ провёл его в тихую комнату внутри, чтобы посидеть вместе в тишине. Спустя долгое время настоятель спросил герцога: «Что ты видел?»
Герцог ответил:
«Я видел облака и прекрасный дворец, когда был в трансе, и голос, который сказал: „Фея спускается на землю“».
Настоятель улыбнулся и сказал:
«То, что ты видел, было сценой на небесах. Изначально ты был генералом, спустившимся с небес. Теперь ты достиг славы и социального статуса, но твой воинственный менталитет слишком силён, что помешает твоему вознесению на небеса. Твоя жена была феей, спустившейся на Землю, и усердно совершенствовалась в течение 18 лет. Она уже достигла царства Архатов и достигнет царства Бодхисаттв. Я надеюсь, что ты уменьшишь свои желания и будешь совершенствоваться, относиться к другим людям по-доброму, вместе с герцогиней усердно совершенствоваться, чтобы достичь сферы Бодхисаттвы и вернуться в бессмертный мир».
Герцог уважительно посмотрел на настоятеля и искренне пообещал сделать так, как он сказал.
Настоятель также сказал ему:
«Ты знаешь, что эти 18 лет твоя жена посвятила совершенствованию себя, молилась о твоей безопасности и неоднократно жертвовала своей добродетелью, чтобы помочь тебе. Ты, вероятно, чувствовал это».
Герцог кивнул. Найянь, который слушал, был потрясён.
Настоятель сказал Найяню:
«Ты женишься в этом году, и у тебя будут дети в следующем году».
Найянь был ещё больше потрясён и поклонился, чтобы поблагодарить настоятеля.
Найянь видел, как вокруг герцогини появлялись бессмертные стражи, и верил, что герцогиня была необыкновенной, ещё больше уважая её. Он также поверил словам настоятеля, чувствуя, что Мастер Концзюэ был действительно удивительным человеком, который мог предсказать судьбу человека. Он начал с нетерпением ждать своей женитьбы.
Баочуань сварила пельмени из диких овощей, Жэньгуй ел их и думал, что они не такие уж вкусные.
Она с улыбкой сказала ему:
«Я чувствовала себя счастливой, когда ела эти пельмени в течение 18 лет».
Жэньгуй онемел, услышав это, и старался изо всех сил доесть пельмени. Он также дал Найяню миску пельменей. Хотя пельмени были довольно горькими на вкус, он был очень счастлив.
Жэньгуй организовал для Найяня строительство «Зала великого сострадания» для усыновленных сирот. Найян знал два секрета герцога.
Один из них заключался в том, что герцог следовал советам настоятеля и часто читал вслух буддийские писания вместе с герцогиней. Более того, в их спальне есть внутренняя и внешняя комнаты. Они спали отдельно.
Второй секрет: герцог бережно хранил все украшения для волос и нефритовые подвески, которые носила Баочуань. Лю Шаочжэнь, владелец ломбарда, был праведен и хранил вещи, которые заложила Баочуань, пока не вернулся Жэньгуй. Господин Лю принёс эти вещи в особняк, сказав, что у него есть «экзотические товары», и что герцогу они определённо понравятся. Когда герцог увидел их, он понял, что это вещи герцогини. Господин Лю настоял на том, чтобы не брать за них больше, чем он изначально дал Баочуань, когда она заложила их. Он сказал, что знал историю о вышитом брачном шаре и интуитивно чувствовал, что у этого дела будет хороший конец, и он был готов стать свидетелем чуда. Герцог велел Найяню помочь с бизнесом господину Лю.
Однажды Баочуань сказала Найяню:
«Когда я заболела в холодном пещерном жилище, Сяопин спасла меня. Она была ребёнком, у которого была тяжёлая жизнь. Она потеряла отца в возрасте 6 лет, а мать в возрасте 8 лет. Их дом занял её дядя. Она в течение двух лет одевалась как мальчик, чтобы просить милостыню. Когда я оправилась от болезни, я научила её вышивать, купила одежду и дала ей рекомендательное письмо для управляющей вышивальной мастерской “Золотая столица”, и она устроилась туда на работу.
Управляющая мастерской — моя бывшая служанка Юйвэнь, она хорошо заботилась о Сяопин. Сяопин талантливая и красивая, ей всего 17 лет. Тебе 29 лет, тебе пора жениться. Если ты не считаешь это плохой идеей, я буду свахой, а герцог оплатит твою свадьбу?»
Найянь поблагодарил герцогиню и сказал, что согласен с её предложением.
Баочуань тщательно подготовила изысканные аксессуары и свадебные платья для Сяопин, которую она, как собственную дочь, выдавала замуж. Однажды Баочуань случайно обнаружила украшения для волос, которые она носила в прошлом. Жэньгуй и Баочуань решили подарить их Сяопин. Найянь был очень тронут, когда узнал об этом.
После того как они поженились, Найянь понял, что Сяопин была действительно хорошей женщиной, добродетельной и красивой. Он был очень счастлив. На второй год Сяопин родила близнецов, мальчика и девочку. Найянь пошёл в храм, чтобы благоговейно поклониться.
Сюэ Жэньгуй было 66 лет, а Баочуань — 64 года, когда они покинули этот мир. Пара умерла без болезней.
Заключение
Это правдивая история. 18-летняя Ван Баочуань и 20-летний Сюэ Жэньгуй встретились в золотой век жизни. Последующие 18 лет стали самым важным периодом для них. За 18 лет разлуки муж и жена выполнили свои обещания и создали легенду и славу.
Эта история не вошла в летописи по двум причинам.
Во-первых, их брак не был благословлён родителями Баочуань.
Во-вторых, в этом участвовали нищие, что касается вопроса иерархии.
Главная тема этой истории — благодать, праведность и верность. Баочуань верила в волю небес и повиновалась указанию выйти замуж за Жэньгуя, что можно описать как «праведность». Жэньгуй был благодарен своей жене за то, что она доверила ему свою жизнь, позволив ему постичь значение дома.
Его жена перенесла его болезнь и пожертвовала ради него своей собственной добродетелью, что выражало то, как супружеская пара разделяет вместе честь и позор. Жэньгуй верил, что жена «благословила» его, поэтому он был полон решимости взять на себя обязанности мужчины, чтобы обеспечить ей хорошую жизнь.
Когда Жэньгуй достиг процветания и богатства, он вернулся в свой родной город, чтобы воссоединиться с женой. Он не только ценил Баочуань за её благодать, но и выражал свою праведность, как муж. Ответственность и выполнение обещаний являются праведностью.
Когда Баочуань жила в холодном пещерном жилище, она сказала:
«Я обещаю, что не буду иметь романа ни с каким другим мужчиной, а просто буду ждать твоего возвращения домой!»
Это выражает верность Баочуань в браке. Когда Жэньгуй служил в армии, его коллеги посещали проституток, но Жэньгуй никогда не делал этого. Став богатым и успешным, он не забывал свой родной дом и всегда был верен жене. Оба они придерживались моральных устоев в своих сердцах, что сделало их брак нерушимым. Более того, Жэньгуй стал герцогом с помощью Баочуань.
В наши дни люди считают эту историю о преданности сказкой и не могут понять более глубокое её содержание. Под влиянием теории эволюции и атеизма люди больше не верят в существование богов и будд, не говоря уже о судьбоносной предопределённости. Более того, мысли людей основаны на эгоизме. В браке слишком многие пренебрегают моральными нормами и не хотят быть ограниченными целомудрием. Они думают только о том, как наслаждаться жизнью и потакать своим желаниям, тем самым создавая карму в невежестве. Как они могут иметь счастливую жизнь, если продолжают создавать карму?
Только веря в богов, в то, что человеческий мир связан с небесами, сохраняя доброту в своём сердце, следуя стандартам, установленным богами, и возвращаясь к традициям, люди могут идти по правильному пути и быть защищёнными богами. В противном случае человечество может столкнуться с уничтожением.