Международный форум в Гранаде посвятили переводам русской литературы
Международный научный форум «Перевод и культурный трансфер: русская литература в зеркале перевода» начал работу во вторник, 10 сентября. Он проводится в Испании, его участники собрались на площадке Гранадского университета. В качестве организаторов конференции выступают Исследовательская группа Гранадского университета HUМ 827 «Славистика, кавказология и типология языков» и российский Институт перевода. Форум приурочен сразу к двум юбилеям. В этом году отделению славистики исполняется 30 лет, а 20 лет назад был основан научный журнал Cuadernos de Rusística Española (CRE).
В программу включены научные доклады, дискуссии, творческие встречи с современными российскими авторами, книжные выставки. Запланирована насыщенная культурная часть. Выступят Евгений Водолазкин, Павел Басинский, Екатерина Барбаняга.
Участники обсудят мировые тенденции и национальные школы перевода литературных произведений, находки и открытия художественного перевода, а также традиции, современное состояние и перспективы поэтического перевода. Затронут тему искусственного интеллекта, его связь с переводом и другие вопросы.
Запланированы круглые столы «Перевод русской литературы в испаноговорящем мире: достижения, вызовы, перспективы» и «Роль издательств и литературных фондов в распространении русской литературы за рубежом».
Как сообщал «Русский мир», участники форума в онлайн-формате присоединятся к конгрессу РОПРЯЛ, который проводится в Красноярске