Альдейгюборг: почему этот город из исландских саг считают первой столицей Руси
Город, а ныне село Старая Ладога считается древней столицей Руси. В связи с тем, что название Ладога носят и населенный пункт, и река, и озеро, специалисты долгое время спорили о том, какой из топонимов являлся первоначальным. Дело в том, что именно данный факт стал определяющим для верного перевода. Яков Грот в первом томе своих «Филологических разысканий» («Материалы для словаря, грамматики и истории русского языка») писал со ссылкой на Карамзина о том, что Ладожское озеро прежде называлось Альдога. От этого слова получил свое название и город Альдейгюборг (Старая Ладога), упоминаемый в таком виде еще в скандинавских сагах. По мнению Грота, имя Альдога могло легко превратиться в Ладогу, так как подобное перемещение звуков «в духе славянских языков, которые вообще не начинаются с буквы «а»».
Волна
Если принять точку зрения Якова Грота за верную, то все равно возникает вопрос: что же такое Альдога? По утверждению Кирилла Резникова, автора издания «Русская история: мифы и факты», название «Альдога» происходит от финского слова aalto – «волна». Таким образом выходит, что раньше все-таки появилось название озера, а не города, что, собственно, весьма логично. Однако Галина Глазырина, Татьяна Джаксон и Анатолий Новосельцев в своем труде «Древнерусские города в древнескандинавской письменности» упоминают и о реке Ладоге (ныне Ладожка), вероятность происхождения названия города от названия которой также не стоит исключать. Глазырина, Джаксон и Новосельцев считают, что название реки позаимствовано из финского Alode-joki (Алодейоки), состоящего из двух слов: alode, aloe – «низкая местность» и jok(k)і – «река». Но скандинавист Татьяна Джаксон на этом не остановилась.
Алодейоки
Татьяна Джаксон продолжила свои изыскания и убедилась в том, что первым возникло все же название реки. С Джаксон согласны многие современные исследователи. Так, Владимир Бровко в своей книге «Скандинавские правители Гардарики» также утверждает, что вначале появился топоним Алодейоки (Alode-joki). Именно так местные финны окрестили реку Ладожку. Действительно, данный регион был заселен финскими племенами. Однако приблизительно в VII веке сюда из моря через Неву и Ладожское озеро проникли викинги. По крайней мере, именно к началу этого столетия ученые относят женское захоронение в Риеккала в северной части Ладожского озера и находку фибулы ниже озера по течению Волхова. Тогда же, но точно не позднее 753 года, возникло и земляное городище викингов Ладога. Так что славянское название Ладоги происходит уже от скандинавского.
Озеро
Впрочем, есть ученые, считающие, что первичным было название озера, а не реки и уж тем более не города. Та же Татьяна Джаксон в работе «Исландские королевские саги о Восточной Европе» приводит точку зрения известного лингвиста, доктора философских наук, профессора Евгения Хелимского. Хелимский предполагал, что слово «Ладога» следует трактовать как исконно германское или индо-европейское, но никак не славянское. Он допускает древнескандинавское обозначение Ладожского озера Aldauga – «старый глаз», «старый водоем» или «старый источник, подобный открытому морю». Данный гидроним связан с названием Невы (от древнегерманского newjo, восходящего к индоевропейскому newa – «новая»). От Aldauga произошло название города Aldaugja, из него в свою очередь возникло древнеисландское наименование Aldeigja. Последнее, по мнению Хелимского, и было заимствовано древнерусским. В финский же язык Ладога перешла как Laatokka.