В Сеуле представили богослужебный сборник на корейском и русском языках
В Южной Корее вышел православный богослужебный сборник на корейском и русском языках. Презентация книги, выпущенной издательством Корейской епархии для православных верующих, состоялась в храме Воскресения Христова в Сеуле, сообщает сайт Отдела внешних церковных связей Московского патриархата.
Это собрание чинопоследований основных церковных служб, сходное по составу с Часословом. Кроме обычных последований, в сборник включены последования и молитвословия, которые используются чаще всего.
Издание уникально тем, что тексты размещены параллельно на корейском и славянском языках, это позволяет использовать книги при совершении богослужений одновременно на двух языках, что не является редкостью в храмах Корейской епархии.
Перевод богослужебных текстов на корейский язык занял несколько лет, над ним работали архиепископ Корейский Феофан, иеромонах Павел (Чхве) и иеродиакон Нектарий (Лима). Издание вышло при содействии Фонда поддержки христианской культуры и наследия.
Архиепископ Феофан рассказывал в интервью «Русскому миру» о том, что священники епархии проводят службы на русском или корейском языке, в зависимости от того, кто пришёл в храм. Нередко службы проводятся на двух языках, при этом песнопения на русском и корейском языках не дублируются, а чередуются.