«Дядю Стёпу» прочитали детям в Мехико
«Дядя Стёпа» Сергея Михалкова прозвучал в Мексике на испанском языке, сообщает ТАСС. Легендарные стихи детского поэта читали в одном из Центров детского развития в Мехико. Стихи слушали сто двадцать детей.
Организатором этой акции стало представительство Россотрудничества. По словам главы Русского дома Татьяны Богдановой, перевела стихи на испанский Индира Диас Эрнандес. Прочитал их актёр Даниил Артамонов, он живёт в Мексике уже тридцать лет. Дети также узнали о том, как принято здороваться в разных странах, в том числе в России.
Татьяна Богданова добавила, что эта акция имеет и социальное значением. У Михалкова Дядя Стёпа практически супергерой, который ведёт борьбу со злом. В Мексике довольно низкий уровень доверия к полиции. Хорошо, если дети будут знать, что полицейские оказывают помощь.
Жителям Мексики знакома русская литература, здесь читают произведения классиков — Толстого, Достоевского, — но детской литературы как таковой практически нет. В прошлом году юбилей Сергея Михалкова решили отметить переводом его стихов на испанский.
Как сообщал «Русский мир», произведения Толстого, Достоевского, Гоголя советует прочитать молодому поколению президент Мексики Андрес Мануэль Лопес Обрадор. По его мнению, никакие социальные сети не смогут сравниться с чтением хорошей книги.
Среди рекомендаций гоголевский «Тарас Бульба», «Преступление и наказание» Достоевского, «Война и мир» Льва Толстого, а также его статьи «Церковь и государство», «В чём моя вера?» и «Царство Божие внутри вас».