chkznlchttkmsks
В "суровое тоталитарное": ) советское время у нас было преимущество — доступ к всемирной литературе осуществлялся через цензуру, поэтому на прилавках были только действительно шедевры творчества мировых классиков (а не мутно-вонючее г. но, с 90-х усердно накидывавшееся на издательский вентилятор). Второй плюс — советские переводчики, как правило, были талантливыми поэтами/писателями, так что можно было насладиться и мыслями автора, и стилем перевода. С 90-х переводить стали все, кому не лень, удовольствие от чтения стремительно исчезло... Читать дальше...