Главные новости Минска
Минск
Сентябрь
2024

Змагары теряют страх после разгрома Беломайдана. Белорусские чиновники вновь вспоминают вкус «самостийности»

«Мовный инспектор» Игорь Случак (на фото), который годами заваливал все возможные инстанции обращениями с предложением дерусифицировать все, что только возможно, сбежал в Литву, но не угомонился.

Беглый змагар написал обращения в ряд райисполкомов, предлагая заменить все таблички с названиями улиц на белорусскоязычные. Несмотря на то, что сам Случак уже давно вместе с семьей эвакуировался в Литву, а его деревенскую усадьбу разбирают односельчане, он исправно  пишет свои жалобы, а чиновники так же исправно ему отвечают и иногда даже вежливо отчитываются о выполнении его требований.

Так, например, райисполком в родном для Лукашенко Шклове отчитался, что районному унитарному коммунальному предприятию «Жилкомхоз» было дано поручение при обновлении надписей на уличных табличках и заказе новых табличек делать их на мове. В приграничном с Литвой Поставском районе исполком, хоть и признает, что, в соответствии с конституцией, государственными являются и русский, и белорусский языки и оставляет право выбора за собственником постройки, однако рекомендовал изготовителям табличек предлагать заказчикам именно белорусскоязычные.

Местным коммунальщикам в Поставах также поручено делать таблички на мове. В соседнем с Поставами Мяделе и так уже таблички на мове висят на большинстве улиц и председатель райисполкома просто пообещал, что и впредь новые указатели будут делаться исключительно на ней. В Волковыске, сославшись на отсутствие денег на такие прихоти в бюджете, немедленно изгонять русский язык с улиц не стали, однако пообещали делать это постепенно, по мере плановой замены.

Надо отдать должное чиновникам, в большинстве исполкомов удовлетворять хотелки Случака отказались. В Лунинце Брестской области даже потроллили змагара, который не только не имеет никакого отношения к городу, но даже и в Белоруссию в ближайшее время вряд ли попадет, указав в ответе, что не получали таких жалоб и предложений.

В Вилейке просто сказали, что, поскольку законодательство этого не требует, переписывать таблички нецелесообразно. Примерно так же ответили и в Логойске, добавив, что имеющиеся вывески и так уже имеют эстетический вид.

В туристическом Несвиже сослались на удобство туристов и гостей города. Аналогичный предлог отказать змагару нашли в расположенном рядом с российской границей Мстиславле, отметив, что «район имеет многолетнюю историю сотрудничества с приграничными районами Смоленской области РФ», и во время проведения знаковых мероприятий в городе их «гостям и участникам удобно читать названия населенных пунктов как на русском, так и белорусском языках».

Наверное, лет пять назад положительных ответов было бы больше, тогда «мягкая белорусизация» была официальной государственной политикой, а Случак и его сторонники изгалялись вовсю. Но и сейчас в регионах, как выяснилось, осталось немало высокопоставленных чиновников, готовых поддержать инициативу «мовного инспектора».

Показательно также и то, что, отказывая змагару, местные власти ссылались на туристов. Никто из чиновников не вспомнил про удобство местного населения, которое в подавляющем большинстве районов Белоруссии преимущественно русскоязычное (исключение составляет разве что Вороново Гродненской области, там большинство – этнические поляки).

Бои за топонимику ведутся в Белоруссии уже давно и с переменным успехом. В горисполком Минска пророссийскими активистами были написаны множество петиций. После того, как в дело вмешался сам Лукашенко, похожую на польскую «латинку» начали убирать, но русскоязычные или, по крайней мере, двуязычные таблички так и не стали появляться. Несмотря на то, что подавляющее большинство минчан говорят на русском, да и дефицита в туристах из России белорусская столица не испытывает, топонимическая дискриминация русскоязычного большинства продолжается.

Автор: Юрий Красновский