Как выбрать переводчик? Топ-5 сервисов
Мы составили список лучших программ для перевода, чтобы вам было проще взаимодействовать с аудиторией по всему миру.
Я работал на четырёх континентах и побывал в десятках стран, где английский язык не является широко распространённым, поэтому мне пригодились программы и приложения для перевода, когда я был за границей.
Я подобрал лучшие программы для перевода, чтобы вам было просто и легко переводить свои цифровые ресурсы для продвижения бизнеса по всему миру, а также для путешественников. Это может быть что угодно: от офисных документов до вашего сайта и маркетинговых материалов на разных языках.
Если раньше программы для перевода работали недостаточно хорошо, то современные платформы на основе машинного обучения и искусственного интеллекта позволяют лучше учитывать языковые нюансы, повышая точность перевода.
Хотя некоторые приложения и сервисы преобразования речи в текст и преобразования текста в речь могут предлагать услуги перевода, как и некоторые сервисы расшифровки, мы сосредоточимся на более универсальных решениях, необходимых для международного бизнеса.
И хотя по-прежнему рекомендуется, чтобы технические документы и другие сложные работы вычитывали люди, во многих случаях хорошее программное обеспечение для перевода должно обеспечивать компетентный перевод с минимальным редактированием.
Ниже представлены лучшие программные платформы для перевода, которые мы смогли найти, чтобы удовлетворить ваши потребности в многоязычном переводе.
Лучшие программы для перевода 2025 года: подробно
Лучшее программное обеспечение для перевода в целом
GlobalLink
Инструменты для перевода и локализации на уровне предприятия
Плюсы:
- Обилие функций
- Создано для длительного использования
Минусы:
- Фрагментированный характер продуктов
GlobalLink помогает организациям преодолевать границы с помощью локализации веб-сайтов и программного обеспечения, а также услуг профессионального перевода.
Сервис предлагает ряд приложений, разработанных для преодоления трудностей, связанных с локализацией. Каждое приложение может работать автономно или в составе интегрированной системы управления глобализацией (GMS), повышая общую эффективность организаций, стремящихся выйти на зарубежные рынки.
Эти приложения включают в себя ИТ-решение для запуска и поддержки многоязычных веб-сайтов, платформу для локализации, которая обеспечивает настраиваемые рабочие процессы, интеграцию с CMS и управление несколькими поставщиками, решение для хранения переводов, а также портал для проверки. Кроме того, существует веб-инструмент для управления, который позволяет менеджерам по переводу изменять, проверять, искать или удалять существующие термины, чтобы обеспечить единообразие в донесении информации о компании.
Если ваша организация ищет долгосрочное решение для перевода сообщений и выхода на зарубежные рынки, то широкий спектр услуг, предлагаемых GlobalLink, делает эту компанию достойным кандидатом. Вы можете запросить коммерческое предложение на сайте.
Лучшее программное обеспечение для качественного перевода
Text United
Простая в использовании платформа для перевода и локализации
Плюсы:
- Широкий спектр функций
- Гладкий пользовательский интерфейс
- Хорошие варианты интеграции
Text United создала облачную платформу для решения всех ваших задач, связанных с переводом и локализацией. Объединяя внештатных и штатных профессиональных переводчиков, она обещает «стабильный и качественный перевод», который превосходит услуги агентств, работающих на том же рынке.
Text United предоставляет многофункциональную среду для совместной работы команд над проектами, а также для контроля и редактирования переводов. Это могут быть как простые переводы текстов для вашего веб-сайта, так и сложная локализация программного обеспечения.
Его интерфейс прост, современен и интуитивно понятен, что позволяет пользователям сосредоточиться на деталях своих проектов, а не тратить время на изучение программного обеспечения. Дополнительным преимуществом является интеграция со сторонними платформами, такими как Dropbox, Github, Bitbucket, SharePoint и Outlook.
Даже базовые тарифные планы Text United включают такие функции, как редактор наложений, память переводов, управление терминологией, машинный перевод и многоязычная SEO поддержка, а другие тарифные планы предлагают более продвинутые функции, такие как поддержка API, миграция данных и интеграция с платформой.
Лучшая программа для перевода для фрилансеров
Geoworkz
Переводческие услуги для фрилансеров и предприятий
Плюсы:
- Инструменты для локализации и перевода
- Гибкие планы
Минусы:
- Старомодный пользовательский интерфейс
Geoworkz предлагает программное обеспечение для перевода как фрилансерам, так и агентствам и предприятиям. Оно включает в себя ряд инструментов для поддержки крупномасштабных проектов по переводу и локализации.
Платформа Translation Workspace включает в себя инструмент для работы с активами в реальном времени, который обеспечивает обновление всех переводов, глоссариев и пакетов для проверки в режиме реального времени. Она также предлагает инструменты для управления проектами, такие как псевдонимы для активов, которые позволяют контролировать индивидуальный или групповой доступ ко всем активам в реальном времени, тем самым обеспечивая безопасность клиентов.
Программное обеспечение оснащено множеством инструментов для совместной работы, в том числе онлайн-интерфейсом, который позволяет пользователям просматривать проекты и оставлять комментарии. Сервис интегрируется с GeoWorkz Marketplace — сайтом вакансий для специалистов, владеющих несколькими языками, — и помогает находить ресурсы, поставщиков услуг и сотрудничать с другими подписчиками. Функция отчётности и аналитики позволяет отслеживать всё, что происходит на платформе, и получать статистику для оценки затрат, производительности, объёма проекта и многого другого.
Несмотря на широкий набор функций, программное обеспечение Geoworkz кажется немного устаревшим и неудобным по сравнению с другими сервисами. Возможно, стоит попробовать бесплатную пробную версию, которая доступна как для фрилансеров, так и для агентств, и стоит отдельно.
Цена зависит от количества слов, необходимых для ежемесячной публикации, а также от того, являетесь ли вы фрилансером, представляете агентство или компанию.
Лучшее программное обеспечение для перевода для совместной работы
Phrase
Специалист по локализации предлагает платформу для совместной работы
Плюсы:
- Хорошие инструменты для совместной работы
- Простой в использовании пользовательский интерфейс
- Уведомления и интеграции
Сосредоточившись на масштабной задаче локализации программного обеспечения и сервисов, Phrase позволяет организациям легко, быстро и прозрачно взаимодействовать с переводчиками. Платформа работает на основе программного обеспечения с API, которое извлекает языковые данные из исходного кода и делает их доступными для локализации через онлайн-редактор.
Пользователи управляют своими проектами с помощью простой в использовании панели управления, которая позволяет в режиме реального времени отслеживать весь процесс перевода. Вы можете отслеживать новые задачи, пропущенные переводы и тексты, требующие вычитки, всего в несколько кликов. Если вы не находитесь на панели управления, Phrase позволяет получать обновления о переводах и комментариях по электронной почте, через уведомления в приложении или через интегрированные мессенджеры, такие как Slack.
Корректировке переводов способствует удобная функция поиска, которая позволяет быстро находить все текстовые ресурсы, содержащие определённое слово, для исправления в нескольких областях. А функция корректуры позволяет другим переводчикам на платформе оперативно проверять текст при необходимости.
Базовый план предназначен для небольших команд, которые хотят опробовать сервис на одном проекте. Существуют и другие тарифные планы, которые позволяют работать с неограниченным количеством проектов, а план Pro предлагает расширенный процесс проверки, глоссарий, контекстный редактор, а также автоматизированный перевод.
Лучшее программное обеспечение для перевода для предприятий
Pairaphrase
Текстовые и аудиопереводы для бизнеса
Плюсы:
- Обрабатывает множество файлов
- Поддерживает аудио переводы
- Большое количество охваченных языков
Компания Pairaphrase специализируется на прямом переводе, а не на инструментах для локализации бизнеса. Она использует свою уникальную технологию для профессионального перевода на 60 различных языков.
Безопасный инструмент для перевода файлов на платформе позволяет организациям загружать и переводить сразу несколько файлов. Он способен обрабатывать 24 различных типа файлов, включая PowerPoint, AutoCAD, Excel, InDesign и отсканированные документы. Также доступен плагин для работы непосредственно в Microsoft Word и других продуктах Microsoft Office.
Для небольших объёмов текста мастер перевода позволяет пользователям безопасно копировать и вставлять текст, а затем удалять все данные при выходе из приложения и сохранять их в базе данных переводов организации.
Ещё одна удобная функция — перевод с озвучкой. Пользователи могут загрузить файл со сценарием и получить его перевод в формате MP3 или WAV на 18 различных языках. В Pairaphrase также есть инструменты для совместной работы в режиме реального времени, которые позволяют командам работать вместе, где бы они ни находились.
Дополнительные программы для перевода, которые следует рассмотреть
Localize делает то, что заявлено: локализует и переводит мобильные приложения и веб-контент для крупных и небольших компаний. Сервис позволяет клиентам загружать файлы для локализации, а затем редактировать и переводить их с помощью собственных переводчиков или специалистов Localise.
Transifex — ещё один игрок на рынке, заслуживающий внимания. Он предлагает облачную платформу для локализации веб-сайтов, веб-приложений и мобильных приложений. Платформа объединяет сообщества и группы для совместной работы в одном месте, где можно распределять роли и совместно управлять проектами до их завершения.
Crowdin ориентирован на разработчиков и предлагает веб-сервис, который упрощает перевод мобильных приложений, веб-приложений, игр, документации по поддержке и многого другого, что способствует выходу на мировой рынок.
OneSky — это ещё один облачный сервис для локализации приложений, игр и веб-сайтов. Он переводит как крупные, так и небольшие проекты, от фрилансеров до корпоративных клиентов, на более чем 50 языков силами «отобранной вручную» команды переводчиков.
MotionPoint также специализируется на переводе и локализации веб-сайтов и программного обеспечения, но при этом использует «дополнительные технологии» для создания переведенных текстов для социальных сетей, рекламных материалов, цифрового маркетинга и офлайн-использования.
Часто задаваемые вопросы о лучшем программном обеспечении для перевода
Какая программа для перевода лучше?
Выбирая сервис для перевода, в первую очередь подумайте, насколько точным должен быть перевод и насколько он должен быть экономичным. В более дешёвых вариантах, как правило, используется больше автоматизированных процессов, а значит, больше возможностей для ошибок, которые придётся исправлять, в то время как более дорогие варианты в большей степени ориентированы на перевод, выполненный человеком, что снижает вероятность ошибок. Поэтому убедитесь, что вы чётко понимаете, что для вас важнее — стоимость или точность.
Ознакомьтесь с нашим обзором лучших приложений для восстановления фотографий
Сообщение Как выбрать переводчик? Топ-5 сервисов появились сначала на DGL.RU - Цифровой мир: новости, тесты, обзоры телефонов, планшетов, ноутбуков.