Abdulrazak Gurnah: “No hay novela sin una historia de amor”
La obra del escritor Abdulrazak Gurnah (Zanzíbar, 1948) gira alrededor de temas como el colonialismo y sus efectos, los refugiados, las violencias y el racismo; sin embargo, acepta que una novela no existe sin una historia de amor.“No hay novela sin amor, sin romance sucediendo ahí, sin amantes, sin imágenes adorables. Tiene que ser así, por supuesto. En La vida, después (2022) en el fondo, también hay un romance, un amor, porque la mayoría de estas personas han quedado traumatizadas, asesinadas por la guerra o por el tipo de opresión que sufren las mujeres, y la manera en la que siguen adelante es a través del amor. Y creo que no solo en los libros, sino en la realidad, ¿qué hace posible para los seres humanos que salgamos adelante? Es la empatía, la bondad y el amor. Están todos ahí”.El Premio Nobel de Literatura 2021 se encuentra en Ciudad de México previo a su visita a la Feria Internacional del Libro de Guadalajara, donde ofrecerá la conferencia magistral Reflections on the Journey Back.Abdulrazak Gurnah es considerado uno de los escritores más importantes de nuestros tiempos, y sin embargo él niega tener soluciones mágicas para lo que sucede en el mundo.“La gente cree que porque te dan el Premio Nobel significa que tienes mucha inteligencia y juicio, pero no es así. Yo solo soy un observador de lo que pasa en el mundo como ustedes, escucho y pienso acerca de lo que se puede hacer, pero la realidad es solo un esfuerzo lento y persistente para poder corregir las cosas que son consecuencias del colonialismo. No se puede hacer con una sola cosa, tiene que ver con los diferentes estados y lo que la gente hace y sigue haciendo para mejorar. Yo no tengo una solución mágica para este problema”, explicó.De inmediato, con serenidad y bajo su mirada penetrante, el autor habla de las etiquetas que le han puesto al escribir sobre el colonialismo en su obra.“Las etiquetas no se pueden evitar porque la gente quiere que las cosas sean sencillas, pero las etiquetas no necesariamente te dicen mucho. Si alguien te dice que eres un escritor argentino, no te dice nada sobre la escritura; puede que estés interesado en saber qué es lo que viene de la escritura. No son muy útiles para describir lo que está haciendo un autor. No está mal la descripción de la Academia Sueca, pero es lo que los impresionó a ellos, no está mal”.Y es que Gurnah recibió el Premio Nobel en 2021 por “su discernimiento inflexible y compasivo de los efectos del colonialismo y el destino del refugiado en el abismo entre culturas y continentes”, difundió entonces la Academia Sueca. View this post on Instagram A post shared by Biblioteca Vasconcelos (@bibliotecavasconcelos)
Conexiones y diferenciasAlrededor de Abdulrazak Gurnah hay muchos mitos e historias desde que ganó el Nobel; una de ellas es que escapó de su país a los 18 años debido a una revolución que derrocó al gobierno de su país. Sin embargo, el autor no huyó como se ha dicho: “Mi vida no estaba en peligro, solo quería empezar una nueva vida”, le respondió Gurnah a la actriz y activista Angelina Jolie.El escritor habla de muchos temas en México, entre ellos, claro, del colonialismo, y opinó que no es lo mismo lo que ha sucedido en los países que lo han sufrido.“Obviamente hay conexiones, nexos y hay diferencias. Sí, la conexión obvia es el colonialismo europeo, pero hay muchos colonialismos. No es lo mismo lo que ocurrió en Sudamérica que lo que ocurrió en India, Sudáfrica o en Chechenia. Creo que hay otros tipos de colonialismo de los pueblos juntos en un país, no los que están en otros continentes, pero las consecuencias son lo que causa que haya similitudes, lo que comparten”.Pero hay temas en los que el autor prefiere no opinar, como es el de la literatura africana contemporánea, debido a que África es un continente enorme.“Si uno reflexiona, cuando hablamos de literatura africana, estamos hablando de Etiopía, Nigeria, Marruecos, Sudáfrica, todos tienen sus puntos específicos y sus desarrollos históricos, así que, por supuesto, la literatura de África del Norte está vinculada con la literatura árabe, pero en Sudáfrica es otra cosa, es un escenario complicado”.Pero agregó que lo que está ocurriendo en las últimas décadas “es que hay una diáspora, no me gusta la palabra, pero una literatura de diáspora, literatura de autores de África o de India, del mundo antes colonial, incluyendo Sudáfrica, y estoy hablando de obras en inglés, y eso ha sido enorme y ha crecido mucho. Habla de la experiencia de vivir en Occidente, no solo de sus países. Tengo mucho optimismo acerca de la literatura de mujeres; hay buenas escritoras y más lectores y eso es parte de la manera en que supongo que las sociedades se van desarrollando”.En cuanto a por qué escribe en inglés y no en su lengua materna comentó: “Así es como yo sé hacerlo, no hay una obligación. Nadie me dijo: ‘Siéntate y escribe’. Yo decidí escribir y también escribir en este idioma. Tienes que entender que la relación entre la literatura y la lengua no es una relación que se produce porque naciste aquí o naciste allá, pero eso no significa que puedas escribir en ese idioma. Un escritor y una lengua, de alguna manera, es un poco como un atleta: tienes que hacer lo que quiera tu cuerpo”.Al final de la conferencia, Abdulrazak Gurnah se levanta de su asiento, posa para las cámaras con su rostro adusto, siempre serio, no sonríe, pero ante la insistencia de los fotógrafos por captar su mirada, bromeó: “Solo tengo dos ojos” y gira la cabeza para finalmente firmar algunos libros y escapar de manera casi silenciosa.¿Quién es?Abdulrazak Gurnah (Zanzíbar, 1948) es un escritor de origen tanzano afincado en Inglaterra desde hace más de medio siglo. Doctorado en 1982 por la Universidad de Kent. Es autor de numerosos cuentos, ensayos y una decena de novelas, entre las que destacan Paraíso, La vida, despuésy El desertor.hc