Kadaré en castellano
0
Se cumplen más de cuatro décadas desde que el Príncipe de Asturias de las Letras 2009, Ismaíl Kadaré , entrara en las vidas de Ramón Sánchez Lizarralde , y en la mía, para quedarse. Fue en los años ochenta: vivíamos y trabajábamos en Tirana cuando leímos, fascinados y profundamente conmovidos, nuestra primera y colosal novela suya: 'Dimri i madhe' ('El gran invierno'). Lizarralde (Premio Nacional de Traducción en 1993), comenzó ya entonces a concebir la posibilidad de ofrecer a los hispanohablantes algunas de sus obras vertidas directamente desde el albanés, lo que logró en 1987 con 'El general del ejército muerto ', la primera obra literaria traducida desde la singular —rara, dicen— y fascinante lengua albanesa. Cincuenta obras de Kadaré... Ver Más